GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:35 Feb 20, 2007 |
French to German translations [PRO] Marketing - Tourism & Travel | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrea Hauer Germany Local time: 17:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | zwar ein bisschen lang ... |
| ||
3 | Routenvorschläge |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
zwar ein bisschen lang ... Explanation: aber vielleicht: "Tipps wie Sie am besten von A nach B kommen" -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2007-02-20 17:29:19 GMT) -------------------------------------------------- oder Tipps: "Wie komme ich wie wo hin?" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Routenvorschläge Explanation: Vielleicht das? Die gibt es heute in fast jedem Reiseführer. -------------------------------------------------- Note added at 40 мин (2007-02-20 17:15:40 GMT) -------------------------------------------------- Auch "Touren" oder "Unterwegs in der Stadt: nützliche Tipps" -------------------------------------------------- Note added at 41 мин (2007-02-20 17:17:10 GMT) -------------------------------------------------- Man muss den Kontext genau sehen, was danach kommt. Auch "insidertipps" (klingt zwar nicht deutsch, wird aber leider oft verwendet) -------------------------------------------------- Note added at 44 мин (2007-02-20 17:19:35 GMT) -------------------------------------------------- Ich neige aber auch ohne Kontext eher dazu: "Unterwegs (in der Stadt): nützliche Tipps" -------------------------------------------------- Note added at 59 мин (2007-02-20 17:34:48 GMT) -------------------------------------------------- ODER auch "Ratschläge" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.