conseils pour se déplacer

German translation: Tipps über Beförderungsmöglichkeiten von A nach B

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conseils pour se déplacer
German translation:Tipps über Beförderungsmöglichkeiten von A nach B
Entered by: Giselle Chaumien

16:35 Feb 20, 2007
French to German translations [PRO]
Marketing - Tourism & Travel
French term or phrase: conseils pour se déplacer
Le guide XXX s’est enrichi de nouvelles rubriques (listes des restaurants par type de cuisine, proposant des menus à moins de xx euros, possédant une terrasse, ouverts après minuit, etc.), d’informations pratiques (**conseils pour se déplacer**, plan de métro, plan de chaque arrondissement, etc.) et d’un plan de ville détachable en fin de guide....

Pfff..., mir fällt heute nix G'scheites mehr ein, fürchte ich... Danke ! :-)
Giselle Chaumien
Germany
Local time: 17:21
zwar ein bisschen lang ...
Explanation:
aber vielleicht: "Tipps wie Sie am besten von A nach B kommen"


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-20 17:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

oder
Tipps: "Wie komme ich wie wo hin?"
Selected response from:

Andrea Hauer
Germany
Local time: 17:21
Grading comment
danke an Euch beide (Lösung, die mein Kunde wollte...) :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zwar ein bisschen lang ...
Andrea Hauer
3Routenvorschläge
Nadiya Kyrylenko


Discussion entries: 4





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zwar ein bisschen lang ...


Explanation:
aber vielleicht: "Tipps wie Sie am besten von A nach B kommen"


--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-02-20 17:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

oder
Tipps: "Wie komme ich wie wo hin?"

Andrea Hauer
Germany
Local time: 17:21
Native speaker of: German
PRO pts in category: 21
Grading comment
danke an Euch beide (Lösung, die mein Kunde wollte...) :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Routenvorschläge


Explanation:
Vielleicht das? Die gibt es heute in fast jedem Reiseführer.

--------------------------------------------------
Note added at 40 мин (2007-02-20 17:15:40 GMT)
--------------------------------------------------

Auch "Touren"

oder

"Unterwegs in der Stadt: nützliche Tipps"

--------------------------------------------------
Note added at 41 мин (2007-02-20 17:17:10 GMT)
--------------------------------------------------

Man muss den Kontext genau sehen, was danach kommt.

Auch "insidertipps" (klingt zwar nicht deutsch, wird aber leider oft verwendet)



--------------------------------------------------
Note added at 44 мин (2007-02-20 17:19:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich neige aber auch ohne Kontext eher dazu:

"Unterwegs (in der Stadt): nützliche Tipps"

--------------------------------------------------
Note added at 59 мин (2007-02-20 17:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

ODER auch "Ratschläge"


Nadiya Kyrylenko
Germany
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search