rift lobby, rift hamlet, rift MP lobby

French translation: Lobby rift

16:15 Feb 19, 2007
English to French translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: rift lobby, rift hamlet, rift MP lobby
Dans un jeu de PSP, sans plus de contexte !
Merci !!
Valerie Benon
Local time: 04:17
French translation:Lobby rift
Explanation:
Lobby, ça ne se traduit pas. Dans le mode partage de jeu sur PSP, tu accèdes à un lobby (accueil) pendant la recherche de joueurs.

- Si tu traduis le manuel et que tu ne trouves pas, dans tes références, tes termes localisés, je te conseille de les garder en anglais.

Rift, ça dépend vraiment du contexte, c'est peut-être un lieu géographique dans le jeu, auquel cas le terme rift (faille, fossé) se disant aussi en français, je ne le changerai pas.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2007-02-20 09:08:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien, si tu as la possibilité d'envoyer un fichier de questions à ton client, n'hésite pas. Dans le dernier terme : MP est souvent Magic Points (PM = points de magie); mais là avec lobby, ça ne ne fait pas sens, je le garderai tel que si les développeurs ne te donnent pas d'autre explication.
Bon courage.
Selected response from:

Valérie Madesclair
France
Local time: 04:17
Grading comment
Je vais suivre ton conseil et ne pas les traduire ! J'avais mis les 3 pour donner + de contexte ! Il s'agit d'un extrait d'un "Adventure roll play game" sous excel. Merci pour tes explications !!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Lobby rift
Valérie Madesclair


Discussion entries: 2





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rift lobby
Lobby rift


Explanation:
Lobby, ça ne se traduit pas. Dans le mode partage de jeu sur PSP, tu accèdes à un lobby (accueil) pendant la recherche de joueurs.

- Si tu traduis le manuel et que tu ne trouves pas, dans tes références, tes termes localisés, je te conseille de les garder en anglais.

Rift, ça dépend vraiment du contexte, c'est peut-être un lieu géographique dans le jeu, auquel cas le terme rift (faille, fossé) se disant aussi en français, je ne le changerai pas.

--------------------------------------------------
Note added at 16 heures (2007-02-20 09:08:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De rien, si tu as la possibilité d'envoyer un fichier de questions à ton client, n'hésite pas. Dans le dernier terme : MP est souvent Magic Points (PM = points de magie); mais là avec lobby, ça ne ne fait pas sens, je le garderai tel que si les développeurs ne te donnent pas d'autre explication.
Bon courage.

Valérie Madesclair
France
Local time: 04:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Grading comment
Je vais suivre ton conseil et ne pas les traduire ! J'avais mis les 3 pour donner + de contexte ! Il s'agit d'un extrait d'un "Adventure roll play game" sous excel. Merci pour tes explications !!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search