GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:40 Feb 15, 2007 |
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / dam construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Henrique Magalhaes Local time: 17:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | couronnement |
| ||
3 | chapeau |
|
couronnement Explanation: Traduction littérale..ça suffit. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
chapeau Explanation: S'il s'agit d'un mur, on dit un "chapeau". On peut le traduire également par "couronne" ou par "couvre-joint" dans un contexte géologique. "couronnement" est exact mais tout dépend du contexte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.