GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:02 Feb 9, 2007 |
French to German translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources / Internes Papier einer Bank zur Kontrolle der Unternehmensethik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Romy Retzlaff France Local time: 17:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | beschuldigt/angeschuldigt |
| ||
4 | Gegenstand einer Ermittlung sein |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
beschuldigt/angeschuldigt Explanation: 'mise en cause' bedeutet hier m.M.n., dass die Mitarbeiter, die in diesem Fall eventuell angeschuldigt werden würden/ von der Anschuldigung betroffen sind, informiert werden müssen, damit sie ihr Recht ausüben können, die entsprechenden Daten einzusehen oder zu änder, entsprechend dem Gesetz zu Informatik und Freiheit. (der Vorgesetze muss dafür sorgen, dass er informiert wird) Also hinter 'mise en cause' könnte noch ein Komma fehlen, dann wird es deutlicher |
| |
Grading comment
| ||