armement de navires

English translation: management/running of ships / shipping company / shipowner

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:armement de navires
English translation:management/running of ships / shipping company / shipowner
Entered by: Yolanda Broad

14:54 Feb 6, 2007
French to English translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime / Plan of action for improving Higher Education in Angola
French term or phrase: armement de navires
This is a report concerning an incident at sea. "Armement" is used frequently, apparently not in the sense of "equipment". "L'exercise de diverses fonctions de l'armement de navires par des societés spécialisées mais différentes est une pratique courante de l'indusstrie maritime."
Heather Phillips
United Kingdom
Local time: 03:24
3 answers
Explanation:
In your first sentence I would say that 'armement' means 'management/running of ships', in the second 'shipping company' and in the third 'shipowner'

'armement' is a horrible word to translate!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-06 18:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

Société Provençale d'Affrêtement et d'Armement (Shipping company ...Société Provençale d'Affrêtement et d'Armement (Shipping company, France) ... The company had diverse activities, mostly fishing and coastal shipping lines. ...
fotw.net/flags/fr~hfspa.html -


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-06 18:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

ship owner - Definition and translations of ship owner - WikiwordsKudoZ - armateur, armement > shipowner · KudoZ - Empres rio Nautico > ship owner. Validate contributions! See something that looks right? ...
www.wikiwords.org/dictionary/ship_owner/1175140/
Selected response from:

Graham macLachlan
Local time: 04:24
Grading comment
Thanks, I think you are right - the problem was one French term for what seemed to be different things in English.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1shipping company
jean pierre belliard (X)
5Ownership of vessels
James Roberts
4manning and equipment
Drmanu49
43 answers
Graham macLachlan
3commission of ships
Richard Levy (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
commission of ships


Explanation:
I found this on the Termium Plus website. I am not sure, but based on the paragraph, this might work.

Richard Levy (X)
United States
Local time: 19:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: No, that is what it is literally, but this is a slight misuse since the text is written by an Italian.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ownership of vessels


Explanation:
Ownership of vessels, "un armateur" beibng a shipowner.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-02-06 17:02:43 GMT)
--------------------------------------------------

In the section regarding the ISM Code you could justifiably use "shipowners" instead of shipowning companies. Merchant vessels tend to be owned by fairly nebulous companies in Liberia, Panama, etc., although there are often recognisable individuals behind them.


    Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Armateur
James Roberts
Local time: 03:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks, but it seems to be the owners rather than the ownership, or the owners as a body.

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
manning and equipment


Explanation:
GDT

Drmanu49
France
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 174
Notes to answerer
Asker: Not in this context, but thanks anyway

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
3 answers


Explanation:
In your first sentence I would say that 'armement' means 'management/running of ships', in the second 'shipping company' and in the third 'shipowner'

'armement' is a horrible word to translate!

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-06 18:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

Société Provençale d'Affrêtement et d'Armement (Shipping company ...Société Provençale d'Affrêtement et d'Armement (Shipping company, France) ... The company had diverse activities, mostly fishing and coastal shipping lines. ...
fotw.net/flags/fr~hfspa.html -


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-06 18:16:04 GMT)
--------------------------------------------------

ship owner - Definition and translations of ship owner - WikiwordsKudoZ - armateur, armement > shipowner · KudoZ - Empres rio Nautico > ship owner. Validate contributions! See something that looks right? ...
www.wikiwords.org/dictionary/ship_owner/1175140/


Graham macLachlan
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 352
Grading comment
Thanks, I think you are right - the problem was one French term for what seemed to be different things in English.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miranda Joubioux (X)
19 mins
  -> Thanks Miranda

disagree  jean pierre belliard (X): if it that translation i feel astonished
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
shipping company


Explanation:
a shipping company:
company OPERATING cargo vessels of all types all over the world.


    Reference: http://www.ifremer.fr/genavir/en/home.htm
jean pierre belliard (X)
France
Local time: 04:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: In some places, you are right, but in other places it is the owner clearly.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dylan Edwards: Yes, it's a shipping company or shipping line.
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search