speel de bal, niet de man

French translation: voir remarque

16:16 Jan 31, 2007
Dutch to French translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Dutch term or phrase: speel de bal, niet de man
on parle de résolution de conflit (item d'une énumération de choses à faire) :

- Veroordeel de andere persoon of personen niet (speel de bal, niet de man) ;
Catherine Lenoir
Local time: 05:23
French translation:voir remarque
Explanation:
J'ignore si notre collègue Yves a raison, n'ayant jamais entendu la phrase, mais l'idée est de ne pas attaquer la personne mais de rester objectif. "Ne pas la jouer perso" me vient à l'esprit, mais ce n'est pas pareil. "Rester objectif sans devenir personnel" ferait peut-être l'affaire.
Quel texte d'ailleurs, je compatis depuis la France!
Selected response from:

Pasteur
Local time: 05:23
Grading comment
Mercii pour vos idées, j'ai choisi "s'attaquer aux faits, pas aux personnes"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1voir remarque
Pasteur
3 +1jouez le ballon, pas l'homme
Yves Cromphaut


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
jouez le ballon, pas l'homme


Explanation:
C'est ainsi qu'on dit dans le milieu sportif... et à mon avis c'est assez clair

Yves Cromphaut
Belgium
Local time: 05:23
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Je n'avais jamais entendu l'expression...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bernadette schumer
15 hrs
  -> Merci Bernadette
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
voir remarque


Explanation:
J'ignore si notre collègue Yves a raison, n'ayant jamais entendu la phrase, mais l'idée est de ne pas attaquer la personne mais de rester objectif. "Ne pas la jouer perso" me vient à l'esprit, mais ce n'est pas pareil. "Rester objectif sans devenir personnel" ferait peut-être l'affaire.
Quel texte d'ailleurs, je compatis depuis la France!

Pasteur
Local time: 05:23
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 32
Grading comment
Mercii pour vos idées, j'ai choisi "s'attaquer aux faits, pas aux personnes"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sherefedin MUSTAFA: Juger quelqu'un avec objectivité ...
27 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search