Wischtechnik

French translation: estompage, badigeon, peinture au gant ou chiffon ...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Wischtechnik
French translation:estompage, badigeon, peinture au gant ou chiffon ...
Entered by: Gabi François

04:56 Jan 29, 2007
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Architecture / Anstriche
German term or phrase: Wischtechnik
Es geht um den "Toskana-Effekt" an der Wand, bei dem Farben mit leicht unterschiedlichen Nuancen in feuchtem Zustand ineinander gewischt oder in trockenem Zustand übereinander aufgetragen werden.

Ich habe dafür gefunden:
patine
badigeon
fondus
estompage
glacis
finde aber keine eindeutigen Bilder dazu.
Ein muttersprachlicher Kollege (nicht ProZ) hat essuyé vorgeschlagen, wofür ich aber keinen Beleg finde.

Hat jemand eine Idee?
Gabi François
Germany
Local time: 14:00
estompage
Explanation:
Beim Googeln nach "Wischtechnik" auf .fr-Seiten finde ich leider nur einen Beleg, der sich in beiden Sprachen verifizieren läßt:
http://www.diplomatie.gouv.fr/label_France/DEUTSCH/SCIENCES/... bzw. http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/france_829/label-france_534...
Viel ist das nicht, aber vielleicht hilft es ja weiter.
Selected response from:

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 14:00
Grading comment
Ich habe "estompage/badigeon" geschrieben und dem Kunden in einer Fußnote mitgeteilt, dass es vom Material und der jeweiligen Technik abhängt, welcher Begriff besser passt. Er war's zufrieden - was will man mehr?!
Herzlichen Dank für eure Vorschläge und Kommentare!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1peinture au gant ou chiffon
Noe Tessmann
3estompage
Matthias Quaschning-Kirsch
3peinture à l'éponge
antje.s


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
estompage


Explanation:
Beim Googeln nach "Wischtechnik" auf .fr-Seiten finde ich leider nur einen Beleg, der sich in beiden Sprachen verifizieren läßt:
http://www.diplomatie.gouv.fr/label_France/DEUTSCH/SCIENCES/... bzw. http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/france_829/label-france_534...
Viel ist das nicht, aber vielleicht hilft es ja weiter.

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ich habe "estompage/badigeon" geschrieben und dem Kunden in einer Fußnote mitgeteilt, dass es vom Material und der jeweiligen Technik abhängt, welcher Begriff besser passt. Er war's zufrieden - was will man mehr?!
Herzlichen Dank für eure Vorschläge und Kommentare!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
peinture à l'éponge


Explanation:
Bei dieser Technik werden die verschiedenen Farbtöne jedoch - soweit ich weiss - hintereinander aufgetragen, wenn die erste Schicht trocken ist und nicht nass verwischt. Aber vielleicht hilft es Dir ja weiter.

http://www.ripolin.tm.fr/fr/html/2_5_2.shtml


antje.s
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Noe Tessmann: das wäre so weit ich das überblicke die Stupftechnik
9 mins
  -> stimmt, Du hast recht
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
peinture au gant ou chiffon


Explanation:
googelt mittelprächitig, also ein Vorschlag


    Reference: http://www.hausinfo.ch/home/de/bau_unterhalt/do-it-yourself/...
    Reference: http://www.hausinfo.ch/home/fr/bau_unterhalt/do-it-yourself/...
Noe Tessmann
Local time: 14:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Christophe Vieillard: - http://www.perret-peinture.com/perso-24117.htm
16 mins
  -> Bonjour et merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search