14:10 Jan 27, 2007 |
English to Hungarian translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: denny (X) Local time: 02:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pazarló használat |
| ||
4 | rongálás |
|
rongálás Explanation: Szerintem ha fellapozod a szótárt, több ennél értelmesebb és ideillőbb megoldást is : veszendőbe megy, elhasználódik de speciel jogilag: megrongál vagy vmit tönkretennit jelent. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pazarló használat Explanation: Nem értek egyet azzal, hogy csak fogyóeszköznél lehetséges a pazarlás. Meg azzal sem, hogy az asset szó a fogyóeszközt nem foglalja magába. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2007-01-27 16:32:45 GMT) -------------------------------------------------- Elnézést kérek, nyilván félrértettem amit irtál - ergo egyetértünk az asset fogalmát illetően. Majdnem minden szközt lehet pazarlóan használni. Pl. amikor a számitógépen Minesweeper-t játszom, akkor nem alvó állapotban van, igy több energiát fogyaszt. Amikor a munkához nem szükséges oldalakra kattintok, terhelem az adatforgalmi csatornákat. A vállalat a forgalom szerint (is) fizet az internetért. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.