confidentiality agreement

Greek translation: Σύμβαση/συμφωνία εμπιστευτικότητας

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:confidentiality agreement
Greek translation:Σύμβαση/συμφωνία εμπιστευτικότητας
Entered by: Assimina Vavoula

10:08 Jan 25, 2007
English to Greek translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: confidentiality agreement
Confidentiality agreements are the most frequently used means of providing for non-disclosure of sensitive information in the context of business trasactions.
melanoula
Local time: 18:38
Σύμβαση εμπιστευτικότητας
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-25 10:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/862676

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-01-25 10:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

Συμφωνία περί τήρησης εμπιστευτικότητας


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-01-25 10:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.georgiades.com/publications/newsletter2.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-25 10:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lawnet.gr/lawshop/lawshop.asp

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-01-25 10:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mfa.gr/softlib/articles/oroi.doc

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-25 10:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hvca.gr/cgi/article.cgi?s=23



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-25 10:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dashofer.gr/?section=1&layer=11

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-01-25 10:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Και όπως πολύ σωστά λέει και η φίλη μας εκ βορρά, η Βίκυ, "συμφωνία εμπιστευτικότητας". Ευχαριστώ, Βίκυ, για την επισήμανσή σου και καλημέρα..
Selected response from:

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 18:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9Σύμβαση εμπιστευτικότητας
Assimina Vavoula
5 +7Συμφωνία εμπιστευτικότητας
Katerina Maniati


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Συμφωνία εμπιστευτικότητας


Explanation:
Η συμφωνία μεταξύ συνεργαζόμενων μερών ότι τα δεδομένα που ανταλλάσονται είναι απόρρητα και δεν αποκαλύπτονται σε τρίτους χωρίς την έγγραφη σύμφωνη γνώμη των μερών. π.χ. Τέτοια συμφωνία υπογράφουμε οι μεταφραστές με τα μεταφραστικά γραφεία και δεσμευόμαστε να μην αποκαλύψουμε στοιχεία του γραφείου, των πελατών του και των έργων που αναλαμβάνουμε.


    Reference: http://www.ocecpr.org.cy/media/documents/Legislation/EC_RUOA...
    eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:21997A1030(01):EL:HTML - 47k
Katerina Maniati
Greece
Local time: 18:38
Native speaker of: Native in GreekGreek

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ioanna Karamitsa
15 mins

agree  Martine C
26 mins

agree  Betty Revelioti
38 mins

agree  flipendo
5 hrs

agree  Sophia Finos (X)
10 hrs

agree  Nestoras (X): Αυτό χρησιμοποιούμε και για τις κλινικες μελέτες.
1 day 6 hrs

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
1 day 23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Σύμβαση εμπιστευτικότητας


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2007-01-25 10:13:39 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/862676

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-01-25 10:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

Συμφωνία περί τήρησης εμπιστευτικότητας


--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-01-25 10:15:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.georgiades.com/publications/newsletter2.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-25 10:16:46 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.lawnet.gr/lawshop/lawshop.asp

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2007-01-25 10:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.mfa.gr/softlib/articles/oroi.doc

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-01-25 10:18:58 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.hvca.gr/cgi/article.cgi?s=23



--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-01-25 10:20:09 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dashofer.gr/?section=1&layer=11

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-01-25 10:41:32 GMT)
--------------------------------------------------

Και όπως πολύ σωστά λέει και η φίλη μας εκ βορρά, η Βίκυ, "συμφωνία εμπιστευτικότητας". Ευχαριστώ, Βίκυ, για την επισήμανσή σου και καλημέρα..

Assimina Vavoula
Greece
Local time: 18:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  flipendo
9 mins
  -> Merci.

agree  Vicky Papaprodromou: Και «συμφωνία εμπιστευτικότητας» που το χρησιμοποιεί και η ΕΕ: http://www.tiny.cc/06wCk
10 mins
  -> Μπιεν συρ.... Μερσί κυρία μου.

agree  Betty Revelioti
30 mins
  -> Ευχαριστώ, Μπετούλα... Καλό μεσημέρι...

agree  Ioanna Karamitsa
33 mins
  -> Κουκλίτσα μου, γειά σου και ευχαριστώ....

agree  socratisv
39 mins
  -> Ευχαριστώ, Σωκράτη. Καλό μεσημέρι....

agree  Martine C: βρήκα άλλη λύση : συμφωνητικό εμπιστευτικότητας // Επίσης, είσαι καλύτερα;
45 mins
  -> Δεν παίζεσαι, Μαρτίν.... Καλό μεσημέρι...

agree  Sophia Finos (X)
11 hrs
  -> Thanks, Sophia.

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
2 days 15 mins
  -> Ευχαριστώ Νάντια... καλό μεσμέρι.

agree  Tessy_vas
5 days
  -> Thanks, dear Tess.. Good afternoon...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search