zukunftfähig

Italian translation: pensati per il futuro/ idee per il futuro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:zukunftfähig
Italian translation:pensati per il futuro/ idee per il futuro
Entered by: francesca_dt

10:04 Jan 22, 2007
German to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
German term or phrase: zukunftfähig
"zukunftfähige Konzepte"
È un titolo, sono impianti.
Ho pensato a "Futuribile"? Voi cosa ne pensate?
Grazie per ogni vostra opinione, buon lavoro!
Felice Liserre
Germany
Local time: 13:50
pensati per il futuro/ idee per il futuro
Explanation:
Metterei qualcosa del genere.
Per quanto riguarda "futuribile" mi trovo d'accordo con le altre ...e aggiungo (non volermene) che potrebbe essere l'incrocio fra "futuro" e "orribile"... ;-)

buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-22 11:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

Non è affatto brutto! Anzi è molto originale. Direi però che non si adatta al contesto e al tema. Lo vedrei meglio in architettura, letteratura, musica o forse il campo migliore è l'elettronica, magari con i cellulari...
"Pensati per il futuro" l'ho già usato più volte in tradduzioni di pubblicità e secondo me funziona.
Selected response from:

francesca_dt
Germany
Local time: 13:50
Grading comment
Grazie Francesca, grazie a tutti, i suggerimenti erano tutti ottimi quella di Francesca era più adatta al contesto, saluti e buon lavoro(e fine settimana), Felice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1sostenibile
Laura Pastondi
4convalidati per il futuro/ promettenti per l'avvenire
Regina Eichstaedter
4orientati al futuro
Serena Tutino
3a prova di futuro
AdamiAkaPataflo
3pensati per il futuro/ idee per il futuro
francesca_dt
3che hanno un futuro
Manuela Paeffgen Cerreto


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a prova di futuro


Explanation:
proporrei, caro Felice. Gli impianti sono già predisposti per gli sviluppi futuri, in anticipo sui tempi.
"Futuribile" e "futuristico" mi fanno pensare più a un'architettura ardita, a un look "da Pronipoti" che collego più al design e all'arte che all'impiantistica....
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: Ciao, avevo infatti pensato vagamente a Marinetti, usando quel termine anche se era tutt'altra cosa...e qui sono impianti di discariche. Grazie per le considerazioni chissà che un giorno mi trovi a Berlino. Saluti e buon lavoro! Felice

Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
sostenibile


Explanation:
A mio parere in questo caso si potrebbe anche intendere impianti sostenibili.

Laura Pastondi
United Kingdom
Local time: 12:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Morena Nannetti (X): vedi link:http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=tLMk.&search=zukunftsfaeh...
9 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
convalidati per il futuro/ promettenti per l'avvenire


Explanation:
per quanto riguarda futuristico, la penso come Pataflo!

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2007-01-22 10:37:40 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, ich dich nicht nerven, nur Pataflo bestätigen... auch dir viel Spaß bei der Arbeit!


--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-01-22 11:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

meno male! Mi stavo preoccupando.... :-((

Regina Eichstaedter
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 9
Notes to answerer
Asker: Grazie, regina, va bene, va bene...non lo userò...ciao, buon lavoro!

Asker: Regina...guarda che era detto scherzosamente.

Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pensati per il futuro/ idee per il futuro


Explanation:
Metterei qualcosa del genere.
Per quanto riguarda "futuribile" mi trovo d'accordo con le altre ...e aggiungo (non volermene) che potrebbe essere l'incrocio fra "futuro" e "orribile"... ;-)

buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-01-22 11:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

Non è affatto brutto! Anzi è molto originale. Direi però che non si adatta al contesto e al tema. Lo vedrei meglio in architettura, letteratura, musica o forse il campo migliore è l'elettronica, magari con i cellulari...
"Pensati per il futuro" l'ho già usato più volte in tradduzioni di pubblicità e secondo me funziona.

francesca_dt
Germany
Local time: 13:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Francesca, grazie a tutti, i suggerimenti erano tutti ottimi quella di Francesca era più adatta al contesto, saluti e buon lavoro(e fine settimana), Felice
Notes to answerer
Asker: Ciao Francesca...avevo considerato "pensati", mi sembrava una buona possibilità e tu me lo confermi. Penso che "futuribile" non sia un termine proprio brutto, forse troppo filosofico...buon lavoro anche a te.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
orientati al futuro


Explanation:
Altra alternativa!

Serena Tutino
Italy
Local time: 13:50
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Una bella alternativa. Il "futuro" è una parola dal suono inquietante , a volte. Grazie Serena, buon lavoro..

Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
che hanno un futuro


Explanation:
che saranno validi anche in futuro

Manuela Paeffgen Cerreto
Italy
Local time: 13:50
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search