flash composition

Romanian translation: compus pirotehnic pentru efecte luminoase - flash

15:20 Jan 8, 2007
English to Romanian translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng / pyrotechnic articles
English term or phrase: flash composition
Context:
"Pyrotechnic articles shall not contain commercial blasting agents, except for black powder or flash composition."

Am găsit pe net o explicaţie: “flash composition” means pyrotechnic compositions containing an oxidising substance and metal powder fuel used to produce an aural report effect or used as a bursting charge in fireworks.

Nu ştiu dacă definiţia se aplică şi la contextul meu şi nu ştiu care e corespondentul în română. Merci de ajutor
Dan Marasescu
Romania
Local time: 02:09
Romanian translation:compus pirotehnic pentru efecte luminoase - flash
Explanation:
daca contextul e pirotehnica eu as zice ca definitia e corecta
m-as feri sa-i pun un "exploziv" in nume ca nu avem intentia sa speriem consumatorii :):)
Selected response from:

Anca Nitu
Local time: 20:09
Grading comment
Merge, desi nu gasesc referinte. Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2compozitie exploziva
Vasile BOLOGA
4 +1compus pirotehnic pentru efecte luminoase - flash
Anca Nitu


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
compozitie exploziva


Explanation:
compozitie exploziva care produce un efect luminos

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-01-08 15:53:39 GMT)
--------------------------------------------------

sau amestec exploziv

Vasile BOLOGA
Local time: 03:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nona Stanciu Dell'Acqua
5 hrs

agree  lucca: Sau amestec exploziv. Să folosm exploziv, poate se mai sperie "utilizatorii" descreeraţi de pe aici :-(
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
compus pirotehnic pentru efecte luminoase - flash


Explanation:
daca contextul e pirotehnica eu as zice ca definitia e corecta
m-as feri sa-i pun un "exploziv" in nume ca nu avem intentia sa speriem consumatorii :):)

Anca Nitu
Local time: 20:09
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Merge, desi nu gasesc referinte. Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vasile BOLOGA: nu e vorba despre consumatori de lapte deci ar trebui speriati
14 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search