貫通穴

English translation: through hole

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:貫通穴
English translation:through hole
Entered by: Christine Schmitt

17:00 Jan 7, 2007
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / hole-drilling into glass (patent)
Japanese term or phrase: 貫通穴
熱プレス成形によって貫通穴を加工しない理由は、ガラスの熱プレス成形が高温下で行われているため、上型2に形成したコアピン6の強度が低い上に、被成形材料の粘性が高く、一発で貫通穴を加工することが困難なためである。
Christine Schmitt
Germany
Local time: 17:50
through hole
Explanation:
貫通穴 through hole
a hole that has penetrated completely

From Glova.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-07 17:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "penetrating hole" and "non-penetrating hole" would be better descriptions for 貫通穴 and 非貫通穴, respectively.
Just an alternative...
Selected response from:

KathyT
Australia
Local time: 01:50
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5complete hole
Will Matter
2 +3through hole
KathyT


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 5/5
complete hole


Explanation:
A hole that goes completely through the object. HTH.

Will Matter
United States
Local time: 08:50
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
through hole


Explanation:
貫通穴 through hole
a hole that has penetrated completely

From Glova.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-01-07 17:08:12 GMT)
--------------------------------------------------

Perhaps "penetrating hole" and "non-penetrating hole" would be better descriptions for 貫通穴 and 非貫通穴, respectively.
Just an alternative...


    Reference: http://trans.glova.jp
KathyT
Australia
Local time: 01:50
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ishigami
6 hrs
  -> Thank you, Ishigami-san.

agree  Anita Kobayashi: In case Christine is looking for the German term here, too: "Durchgangs- oder Durchführungsöffnung"
6 hrs
  -> Thank you, akoba111, and for the German equivalent.

agree  V N Ganesh
10 hrs
  -> Thank you, V N Ganesh.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search