17:37 Jan 4, 2007 |
German to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 22:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | Pas de traduction officielle = Solution de problème technique |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Pas de traduction officielle = Solution de problème technique Explanation: Terme spécifique d'un constructeur allemand bien connu = Technische Problem Lösung il s'agit de fiches techniques consignant les modifications effectuées à un organe, une pièce, un circuit, etc pour résoudre des problèmes récurrents (ou des demandes récurrentes de modification pour améliorer le produit) signalés dans le réseau de distribution et qui bien sûr n'étaient pas apparus lors des essais avant commercialisation d'un modèle. Il ne me semble pas que le sigle TPL soit lui-même traduit dans les documents de ce constructeur. Si j'avais à le traduire j'utiliserais une terminologie plus proche de la terminologie ISO9000 car c'est bien cette norme qui impose la rédaction de tels documents de façon parfaitement normalisée : FACT = Fiche d'action corrective technique (correction = résolution du problème = Lösung) Mais vous pouvez opter pour une traduction plus littérale. HTH -------------------------------------------------- Note added at 46 mins (2007-01-04 18:23:50 GMT) -------------------------------------------------- Technische Probleme Lösung ou bien Techniches Problem Lösung, pardon pour la faute de déclinaison... |
| |
Grading comment
| ||