GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:21 Dec 26, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Colombian divorce decree | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Manuel Cedeño Berrueta Local time: 15:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | The lawsuit/action was processed |
| ||
4 | he/she was given (formal) / imparted (formal).............. |
|
he/she was given (formal) / imparted (formal).............. Explanation: he/she was given (formal) / imparted (formal)..............; I believe this is the direction of the construction. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
The lawsuit/action was processed Explanation: No special meaning. Here, se le imprimió el trámite = se tramitó, se realizaron los trámites pertinentes trámite = procedure Hence, The lawsuit/action was admitted (…) and processed according to the provisions of article xx concerning Voluntary Jurisdiction |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.