操作量を変化させる

English translation: shaped input control

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:操作量を変化させる
English translation:shaped input control
Entered by: V N Ganesh

14:00 Dec 25, 2006
Japanese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Japanese term or phrase: 操作量を変化させる
This is the sentence.
そこで外乱を打ち消すように操作量を変化させるのがフィードバックです。

Perhaps...
Feedback is a process that offsets the effect of the disturbance by ...changing the volume of the input variable.

In this case would "input" be correct?
Thanks
flint2
shaped input control
Explanation:
In addition, a combination of a Liapunov controller with the shaped input control technique is proposed to take advantage of the simple feedback control ...
adsabs.harvard.edu/abs/1992gnc..conf..717S

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-12-26 02:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

(control) input shaping

Abstract: Input Shaping is a command modification technique for ... unmeasured disturbances on the final product. 02:10. Feedback control of nanostructured ...
www.ent.ohiou.edu/~acc2002/files/fp/ab_wm.pdf
Selected response from:

V N Ganesh
Local time: 17:52
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3shaped input control
V N Ganesh
2converting the operational amount
Yo Mizuno


Discussion entries: 3





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shaped input control


Explanation:
In addition, a combination of a Liapunov controller with the shaped input control technique is proposed to take advantage of the simple feedback control ...
adsabs.harvard.edu/abs/1992gnc..conf..717S

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-12-26 02:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

(control) input shaping

Abstract: Input Shaping is a command modification technique for ... unmeasured disturbances on the final product. 02:10. Feedback control of nanostructured ...
www.ent.ohiou.edu/~acc2002/files/fp/ab_wm.pdf

V N Ganesh
Local time: 17:52
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 69
Grading comment
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
converting the operational amount


Explanation:
Just a guess. I thought this might work since what we are dealing with here is automobiles. Hope this helps...




    Reference: http://www.freepatentsonline.com/4945874.html
Yo Mizuno
Japan
Local time: 21:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search