Eingabe

Portuguese translation: entrada

15:06 Dec 20, 2006
German to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / SAP
German term or phrase: Eingabe
"Über die Eingabe in diesem Feld steuern Sie die Funktionalität des Programms zur Überprüfung von Daten der Inanspruchnahme von Fazilitäten."
Sara Santos
Portugal
Local time: 04:48
Portuguese translation:entrada
Explanation:
através da entrada (de dados, valores) neste campo ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-12-20 16:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na terminologia da SAP "entrada de dados" parece ser a expressão mais utilizada neste contexto, p.ex. http://help.sap.com/saphelp_40b/helpdata/pt/c0/97505f43ad11d... (em português) e http://help.sap.com/saphelp_40b/helpdata/de/c0/97505f43ad11d... (em alemão; o termo Datenerfassung é sinónimo de Dateneingabe).
Se procurares o termo na pesquisa avançada do Google, com a frase exacta "entrada de dados" ou "entrar dados" e mostrando apenas resultados do site ou domínio "help.sap.com" recebes muitos resultados (em textos da SAP) para esta expressão. Funciona também com outros termos e línguas e ajuda muito.
Selected response from:

Sabine Tyrra
Local time: 05:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4inserção
Aida Alves
4especificação
Constance Mannshardt
3 +1introdução
ahartje
4entrada
Sabine Tyrra


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inserção


Explanation:
Mais uma sugestão: através da inserção de dados ...


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:S-99zuxvWcQJ:www.centro...
    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:Lr0O2jNxWM8J:insaar.ina...
Aida Alves
Portugal
Local time: 04:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
especificação


Explanation:
E o que eu adotei, por não gostar de nenhuma das possibilidades. Acho esta possibilidade, digamos, a menos pior. Muitas vezes eu adapto um pouco o texto em pt, afim de usar um verbo ao invés do substantivo, para deixar o texto final mais claro para o leitor.
Eine Eingabe machen seria o mesmo que inserir um dado, expressão que infelizmente normalmente não é usada, mas inserir um dado é o mesmo que especificar...
Espero que ajude.

Constance Mannshardt
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
introdução


Explanation:
P.ex.

ahartje
Portugal
Local time: 04:48
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 75

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariana Moreira: claro
17 mins
  -> Mais uma vez, obrigada!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
entrada


Explanation:
através da entrada (de dados, valores) neste campo ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-12-20 16:57:35 GMT)
--------------------------------------------------

Na terminologia da SAP "entrada de dados" parece ser a expressão mais utilizada neste contexto, p.ex. http://help.sap.com/saphelp_40b/helpdata/pt/c0/97505f43ad11d... (em português) e http://help.sap.com/saphelp_40b/helpdata/de/c0/97505f43ad11d... (em alemão; o termo Datenerfassung é sinónimo de Dateneingabe).
Se procurares o termo na pesquisa avançada do Google, com a frase exacta "entrada de dados" ou "entrar dados" e mostrando apenas resultados do site ou domínio "help.sap.com" recebes muitos resultados (em textos da SAP) para esta expressão. Funciona também com outros termos e línguas e ajuda muito.

Sabine Tyrra
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search