Boy´s own style

Spanish translation: donde el aventurero Donald Campbell

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Boy´s own style
Spanish translation:donde el aventurero Donald Campbell
Entered by: Analia Pisani

20:30 Dec 19, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Tourism & Travel / brochure
English term or phrase: Boy´s own style
This five-mile stretch of black water is where Boy's Own-style hero Donald Campbell set many of his water speed records in the 1960s
Analia Pisani
Local time: 14:26
donde el aventurero Donald Campbell
Explanation:
Boy's Own
Un revista de niños. Los lectores fueron fascinados con los aventureros, los que iban al Antartida, al Africa etc, Scott, Hilary, Livingstone, etc. Eran sus heroes y idolos. Si piensas en Harrison Ford (que fue modelado en Rider Haggard, un heroe para los chicos de su tiempo), es el tipo.

Por lo tanto, yo diría "aventurero"

Quizás incluir 'heroe' tambien.
Selected response from:

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 19:26
Grading comment
Muchas gracias a todos los que contestaros e hicieron comentarios. Usé esta respuesta por una cuestión de espacio.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3donde Donald Campbell, un héroe que parece salido de las páginas de la Old Boy,...
Cándida Artime Peñeñori
5en su propio estilo / a su manera
arusso
4 +1donde el aventurero Donald Campbell
Lia Fail (X)
4de adolescentes (hombres)
Olivia Bravo
3Donald Campbell, el rey del estilo de Boy´s Own...
George Rabel


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
boy´s own style
Donald Campbell, el rey del estilo de Boy´s Own...


Explanation:
Boy´s own es un nombre propio y no se traduce.

http://www.collectingbooksandmagazines.com/bop.html



--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-12-19 20:35:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Boy's_Own

George Rabel
Local time: 13:26
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andy Watkinson
25 mins

disagree  Margaret Schroeder: No es el rey del estilo de la revista, sino es como hubiera salido de un cuento de aventura para niños. En este caso opino que si vale traducir (o explicarlo) para que el lector entienda.
44 mins
  -> tienes razón GW. Muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
boy´s own style
en su propio estilo / a su manera


Explanation:
Donald Campbell fue un piloto de lanchas de alta velocidad que insistía, en ese estrecho de aguas negras, en batir el récord de velocidad sobre el agua, con dispositivos de su propia construcción, incluso con propulsión por cohetes.

arusso
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
boy´s own style
de adolescentes (hombres)


Explanation:
"Boy's own: Stories for youth"

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2006-12-19 20:47:21 GMT)
--------------------------------------------------

O más bien "de adolescentes 'nice' o candorosos"



" the magazine is associated in the British popular consciousness with imperialistic jingoism, and "Boy's Own" is often synonymous with old-fashioned attitudes or boyish naivete. For example, one left-wing source described reporting on the Iraq war as "Boys' Own [sic] war pornography""




    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Boy's_Own
    Reference: http://arthursclassicnovels.com/arthurs/youth.html
Olivia Bravo
Local time: 11:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
boy´s own style
donde el aventurero Donald Campbell


Explanation:
Boy's Own
Un revista de niños. Los lectores fueron fascinados con los aventureros, los que iban al Antartida, al Africa etc, Scott, Hilary, Livingstone, etc. Eran sus heroes y idolos. Si piensas en Harrison Ford (que fue modelado en Rider Haggard, un heroe para los chicos de su tiempo), es el tipo.

Por lo tanto, yo diría "aventurero"

Quizás incluir 'heroe' tambien.

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias a todos los que contestaros e hicieron comentarios. Usé esta respuesta por una cuestión de espacio.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Margaret Schroeder: Aquí vale más transmitir el concepto que conservar la referencia a la revista (que existe poca probablidad que los lectores la conozcan).
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
boy´s own style
donde Donald Campbell, un héroe que parece salido de las páginas de la Old Boy,...


Explanation:
NOTA: En mi opinión es imprescindible la nota del traductor.

A BOY'SOWN BOOK; A COMPLETE ENCYCLOPEDIA (1885) Athletic, Scientific, Outdoor and Indoor Sports


En español se editó, creo que por es época una enciclopedia infantil de alcance -parece- más amplio: El Tesoro de la Juventud.
Que alguien me rectifique, por favor, si guarda memoria más clara de ella.




Cándida Artime Peñeñori
Cuba
Local time: 13:26
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George Rabel: Sí. pero en todo caso "Boy´s Own". En cuanto a lo de "El que a hierro mata, a hierro muere", la utilizó Raúl hace muchos años en un discurso a raíz de la muerte de un guardafronteras en Guantánamo, supuestamente víctima de una bala norteamericana.
12 mins
  -> Me equivoqué (ver siguiente). Tienes mejor memoria que yo: no recuerdo tantos discursos. Y una cosa: es un refrán castizo que viene utilizándose hace siglos. Y yo no mato a nadie ni con hierro ni con nada. Espero que tú tampoco.

agree  Margaret Schroeder: O bien"salido de las páginas de una antología de cuentas de aventura" o algo que significa lo mismo. (¿porqué cambiar "Boy's Own" por "Old Boy"?)//De otra "old girl": buena explicación, 100% satisfactoria.
17 mins
  -> Porque me equivoqué. Parece que como soy una "old girl" el subconciente me traicionó.

agree  Silvia Brandon-Pérez: Ya sabemos lo que dijo Freud sobre esas traiciones del subconciente...
2 hrs
  -> Que quede entre nosotras. Saludos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search