a good representation

Japanese translation: see my explanation

03:51 Dec 17, 2006
English to Japanese translations [PRO]
Computers: Hardware
English term or phrase: a good representation
It is recommended to install one Smart sound level sensor for every 1000 sq. ft of a given zone to obtain a good representation of the ambient noise of a given zone.
Yo Mizuno
Japan
Local time: 02:52
Japanese translation:see my explanation
Explanation:
これは、"的確に表現されたもの" という意味です。音は、信号に置き換えられて表現(representation)されます(余談ですが、ホワイトノイズ、ピンクノイズというのも、ある特性を示すノイズが、そのような色で表現されるからです)。

これは、ノイズ軽減プロセスに関係した内容だと思うのですが、ある区画(ゾーン)内の周辺/環境雑音を取得して分析するには、センサを1基だけ設置するのではなく、何箇所かに分けて設置する(ここでは、1000平方sq単位)ことによって、各センサのマイクから集音し、その区画の雑音を「よく表したもの」を得ることができる、という意味です。こうやって取得した信号を分析して、それらに対して別の音を送りだすことでノイズを低減する...という話しだと察します。(この部分は勘です。違っていたらすみません)

だた、そのままの訳ではいかにも直訳っぽいので、

周辺雑音の状況を的確にとらえる
....を的確に表現できる
...を正しく測定できる
表現データを得られる

と、少し形をかえて "obtain a good representation" を表現すればいいと思います。

Selected response from:

RieM
United States
Local time: 13:52
Grading comment
ありごうとうございます! 大変さんこうになりました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4代表的な特性
humbird
3see my explanation
RieM
1 +1see explanation
ishigami


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
see explanation


Explanation:
a good representation of the ambient noise of a given zone→特定地域の良好な環境雑音標本

ishigami
Local time: 01:52
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Brandon Wood
10 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
代表的な特性


Explanation:
to obtain a good representation of the ambient noise of a given zone を訳しますと…
ambient noise はいくつも訳がありますが、”周辺雑音”、”環境騒音”などいろいろありますので、あなたのコンテキストにあてはまったものがすぐ見つかると思います。
問題のa good representation ですが、これもrepresentation 自体いろいろ訳せますので、これを選んでみました。
good の意味はおのずとこの解答のなかに含まれていると思います。


humbird
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see my explanation


Explanation:
これは、"的確に表現されたもの" という意味です。音は、信号に置き換えられて表現(representation)されます(余談ですが、ホワイトノイズ、ピンクノイズというのも、ある特性を示すノイズが、そのような色で表現されるからです)。

これは、ノイズ軽減プロセスに関係した内容だと思うのですが、ある区画(ゾーン)内の周辺/環境雑音を取得して分析するには、センサを1基だけ設置するのではなく、何箇所かに分けて設置する(ここでは、1000平方sq単位)ことによって、各センサのマイクから集音し、その区画の雑音を「よく表したもの」を得ることができる、という意味です。こうやって取得した信号を分析して、それらに対して別の音を送りだすことでノイズを低減する...という話しだと察します。(この部分は勘です。違っていたらすみません)

だた、そのままの訳ではいかにも直訳っぽいので、

周辺雑音の状況を的確にとらえる
....を的確に表現できる
...を正しく測定できる
表現データを得られる

と、少し形をかえて "obtain a good representation" を表現すればいいと思います。



RieM
United States
Local time: 13:52
Native speaker of: Japanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありごうとうございます! 大変さんこうになりました。
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search