trägt neu die Handschrift des nach DIN ausgebildeten Sensorikers X

00:32 Dec 16, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

German to French translations [PRO]
Other
German term or phrase: trägt neu die Handschrift des nach DIN ausgebildeten Sensorikers X
Bonjour,
Je ne suis pas certain de l'exactitude de la portion de phrase ci-dessus. Voic la phrase en entier:

Das «Thema des Monats» trägt neu die Handschrift des nach DIN ausgebildeten Sensorikers X (nom de la personne).
=
Le «thème du mois» sera désormais rédigé par l’analyste sensoriel X formé à la norme DIN?

Merci de vos propositions!
David Baour
Switzerland
Local time: 12:10


Summary of answers provided
4 +1porte désormais la marque de X, le fabricant spécialiste des capteurs DIN
Yves Georges


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
porte désormais la marque de X, le fabricant spécialiste des capteurs DIN


Explanation:
Handschrift = écriture
Trägt die handschrift : porte la marque, est frappé du sceau

Sensor = capteur, p. ex son de température, cellule photoélectrique, etc
Sensorik = technique / technologie des capteurs
Sensoriker = fabricant de capteurs / spécialiste des capteurs

Ausbilden = former, instruire, mais aussi développer, produire.
nach DIN ausgebildet = formé selon / à la norme DIN. mais je trouve cette formulation assez peu élégante et je me contenterais de dire, le spécialiste, ce qui implique qu'il ait été formé. Vous n'êtes pas obligé de dire Norme DIN, en France comme en Allemagne tout le monde (tout technicien) sait ce que c'est.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2006-12-17 10:20:55 GMT)
--------------------------------------------------

Typo: Il faut lire "p. ex. sonde de température" et non "p. ex son de température"

Yves Georges
France
Local time: 12:10
Native speaker of: French
PRO pts in category: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  abarbe (X)
8 hrs
  -> merci abarbe
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search