00:32 Dec 16, 2006 |
|
German to French translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | porte désormais la marque de X, le fabricant spécialiste des capteurs DIN |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
porte désormais la marque de X, le fabricant spécialiste des capteurs DIN Explanation: Handschrift = écriture Trägt die handschrift : porte la marque, est frappé du sceau Sensor = capteur, p. ex son de température, cellule photoélectrique, etc Sensorik = technique / technologie des capteurs Sensoriker = fabricant de capteurs / spécialiste des capteurs Ausbilden = former, instruire, mais aussi développer, produire. nach DIN ausgebildet = formé selon / à la norme DIN. mais je trouve cette formulation assez peu élégante et je me contenterais de dire, le spécialiste, ce qui implique qu'il ait été formé. Vous n'êtes pas obligé de dire Norme DIN, en France comme en Allemagne tout le monde (tout technicien) sait ce que c'est. -------------------------------------------------- Note added at 1 day9 hrs (2006-12-17 10:20:55 GMT) -------------------------------------------------- Typo: Il faut lire "p. ex. sonde de température" et non "p. ex son de température" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.