tearjerker

French translation: mélodrame/mélo

21:22 Dec 14, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - General / Conversation / Greetings / Letters
English term or phrase: tearjerker
Dive in, get caught in the rain, or watch that tearjerker without looking like a raccoon.

(publicité pour mascara)
Syllab (X)
Local time: 02:45
French translation:mélodrame/mélo
Explanation:
ou "film sentimental"
Selected response from:

Albertine Lucas
France
Local time: 08:45
Grading comment
Mon premier choix! J'aime bien aussi le commentaire de Traviata. :-)))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1mélodrame/mélo
Albertine Lucas
4ce film à faire pleurer dans les chaumières
Sandra C.
4un film triste ou émouvant
Martine Brault
3mélo
danièle davout


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ce film à faire pleurer dans les chaumières


Explanation:
ou peut-être: à l'eau de rose

Sandra C.
France
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mélo


Explanation:


danièle davout
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mélodrame/mélo


Explanation:
ou "film sentimental"

Albertine Lucas
France
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 6
Grading comment
Mon premier choix! J'aime bien aussi le commentaire de Traviata. :-)))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Odette Grille (X)
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un film triste ou émouvant


Explanation:
tout simplement.

"un bon film triste qui vous donne des yeux de panda (ou de raton laveur selon le cas) et vous fait couler le mascara jusqu'au nombril " :°°°(

http://ginfizz.canalblog.com/archives/2006/11/20/3214512.htm...

Martine Brault
Canada
Local time: 02:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search