Rechtstreeks aansturen

French translation: Commande directe

16:30 Dec 11, 2006
Dutch to French translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology)
Dutch term or phrase: Rechtstreeks aansturen
Rechtstreeks aansturen van telefoon, mail en fax

Tiré d'une liste de possibilités d'un programme informatique. Je comprends bien que cela veut dire qu'on peut tout faire à partir du programme (téléphoner, faxer, envoyer un e-mail), mais je ne parviens pas à l'exprimer de manière correcte.
Catherine Lenoir
Local time: 11:37
French translation:Commande directe
Explanation:
je dirai ;-) Tu peux commander les trois à partir du logiciel
Selected response from:

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:37
Grading comment
merci, Elisabeth
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Commande directe
Elisabeth Toda-v.Galen
4commande / gestion transparente
Yves Georges
3connexion directe
Valérie Cromphaut


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Commande directe


Explanation:
je dirai ;-) Tu peux commander les trois à partir du logiciel

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
merci, Elisabeth

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joëlle Rouxel - Billiaert
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
connexion directe


Explanation:
autre possibilité

Valérie Cromphaut
Belgium
Local time: 11:37
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
commande / gestion transparente


Explanation:
rechtstreeks veut dire directement

une autre possibilité de traduction très utilisée en informatique est l'adjectif transparent qui veut dire quasiment la même chose:
ça marche sans qu'il soit besoin de recourir à une programmation ni une configuration supplémentaire.

HTH


Yves Georges
France
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search