Gestängereihe

French translation: Série [5300] de timonerie/tringlerie/tiges de commande

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Gestängereihe
French translation:Série [5300] de timonerie/tringlerie/tiges de commande
Entered by: Emma -

09:28 Dec 11, 2006
German to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Aufzug
German term or phrase: Gestängereihe
Einzugskräfte mit Gestängereihe 5300.

La version italienne traduit Gestängereihe par "connessione serie", ce qui me semble un peu bizarre.
Le reste du texte parle beaucoup de "Auslösegestänge". Mais c'est le seul endroit où "Gestängereihe" apparaît.

Avez-vous déjà rencontré ce terme ?
Merci à tous!
Emma -
Local time: 16:23
Série [5300] de timonerie/tringlerie/tiges de commande
Explanation:
ou bien en inversant p.ex. :
timonerie de la série [5300]


Il me semble qu'il est ici question de la série 5300 (probablement la désignation du type d'ascenseur).
Gestänge représente un ensemble de tiges de commande, selon le cas vous pouvez dire tringlerie [de commande] ou timonerie (Le Ernst vous le confirmera).

L'italien connessione ne me semble pas tout à fait faux dans la mesure où une tringlerie sert bien à relier des éléments entre eux, mais tel quel il manque quelque chose.

HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 16:23
Grading comment
Merci :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Série [5300] de timonerie/tringlerie/tiges de commande
Yves Georges


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Série [5300] de timonerie/tringlerie/tiges de commande


Explanation:
ou bien en inversant p.ex. :
timonerie de la série [5300]


Il me semble qu'il est ici question de la série 5300 (probablement la désignation du type d'ascenseur).
Gestänge représente un ensemble de tiges de commande, selon le cas vous pouvez dire tringlerie [de commande] ou timonerie (Le Ernst vous le confirmera).

L'italien connessione ne me semble pas tout à fait faux dans la mesure où une tringlerie sert bien à relier des éléments entre eux, mais tel quel il manque quelque chose.

HTH

Yves Georges
France
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 275
Grading comment
Merci :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Proelec: D'accord pour "série". Ici, je donnerais la préférence à tringlerie.
20 mins
  -> merci Proelec

agree  def: d'accord avec Proelec
1 hr
  -> merci def
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search