personnel au forfait

German translation: Mitarbeiter mit Pauchalvergütung/-bezügen

21:36 Dec 8, 2006
French to German translations [PRO]
Law/Patents - Human Resources / contrats de travail
French term or phrase: personnel au forfait
personnel (payé) au forfait - dans ce cas il s'agit de cadres
wolfheart
United States
Local time: 13:54
German translation:Mitarbeiter mit Pauchalvergütung/-bezügen
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-12-09 16:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

Um Rolfs Bemerkung gerecht zu werden, bieten sich u. a.:

(Leitende) Angestellte, Beschäftigte ...
Selected response from:

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 19:54
Grading comment
Vielen Dank !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Mitarbeiter mit Pauchalvergütung/-bezügen
Artur Heinrich
3Bezahlung nach Pauschaltarif
Dittrich


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Bezahlung nach Pauschaltarif


Explanation:

Bezahlung nach Pauschaltarif,
bin mir aber nicht sicher!

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2006-12-08 22:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

(tarif à forfait) Pauschaltarif

Dittrich
Local time: 19:54
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GiselaVigy
11 hrs

disagree  Artur Heinrich: "Tarif" würde ich hier nicht gebrauchen, da es sich um leitenden - von jedem "Tarifvertrag" ausgeschlossene, leitende Angestellt handelt.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mitarbeiter mit Pauchalvergütung/-bezügen


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2006-12-09 16:07:40 GMT)
--------------------------------------------------

Um Rolfs Bemerkung gerecht zu werden, bieten sich u. a.:

(Leitende) Angestellte, Beschäftigte ...

Artur Heinrich
Belgium
Local time: 19:54
Native speaker of: German
PRO pts in category: 165
Grading comment
Vielen Dank !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Rolf Kern: Ja, aber nicht Mitarbeiter, sondern Personal. Ein Mitarbeiter ist ein Untergebener, wobei natürlich das Kader Mitarbeiter der Geschäftsleitung sind. Also je nach Kontext verwenden.
4 hrs
  -> s. o. - schönes Wochenende

agree  Romy Retzlaff: ja, Personal mit Pauschalbezügen
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search