Grundrahmen

Swedish translation: stomme, bottenram, chassi, huvudram, maskinram

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Grundrahmen
Swedish translation:stomme, bottenram, chassi, huvudram, maskinram
Entered by: Eva Gustavsson

08:18 Dec 6, 2006
German to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / maskin
German term or phrase: Grundrahmen
STW 1000(wird in das SLP 2000 C/CP Gehäuse eingebaut oder auf einem separaten Grundrahmen)

Unterbau Grundrahmen, einstellbar
Eva Gustavsson
Local time: 07:23
Stomme
Explanation:
Chassi, fast det kanske bara duger vid fordon.


Selected response from:

Staffan Wiman
Sweden
Local time: 07:23
Grading comment
Jag och den kollega jag samarbetade med enades till slut om huvudram (det fanns fler sorters ramar i sammanhanget), själv tycker jag dock att stomme är ett bra alternativ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1grundram
Erik Hansson
3 +2Stomme
Staffan Wiman


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
grundram


Explanation:
finns det väl inget som talar emot?

--------------------------------------------------
Note added at 19 Min. (2006-12-06 08:37:14 GMT)
--------------------------------------------------

Om du tar en sökning på "grundram maskin" eller "grundram maskiner" så kan du ju utesluta många ovidkommande ekonomiska ramar, datatekniska ramar osv.


    Reference: http://www.gebhardt.se/upload/dok/pdf/REM-TEM-RZM-RLM%20-%20...
Erik Hansson
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 131
Notes to answerer
Asker: Jag gjorde en sökning på grundram på G. 561 träffar, en god del av dem handlar om ekonomiska ramar, några om uppförande, en del om data, och resten har i grova drag antingen ett tyskklingande domännamn eller handlar om screentryck, paneler och liknande platta saker. Jag tycker det osar översättningslån, kort sagt


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  asptech: alternativt: "bottenram", "chassi", "skidd" etc.
1 day 26 mins
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Stomme


Explanation:
Chassi, fast det kanske bara duger vid fordon.




Staffan Wiman
Sweden
Local time: 07:23
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 29
Grading comment
Jag och den kollega jag samarbetade med enades till slut om huvudram (det fanns fler sorters ramar i sammanhanget), själv tycker jag dock att stomme är ett bra alternativ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad: Stomme håller jag med om
4 mins
  -> Tack!

agree  Reino Havbrandt (X): kort o gott
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search