GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
14:16 Dec 4, 2006 |
German to French translations [Non-PRO] Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Yves Georges France Local time: 07:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dédommager/indemniser |
| ||
4 +1 | endosser toute responsabilité / dégager de toute responsabilité |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
dédommager/indemniser Explanation: peut-être libérer aussi. Reference: http://ec.europa.eu/eurodicautom/Controller |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
endosser toute responsabilité / dégager de toute responsabilité Explanation: A mon humble avis "schadlos halten" signifie que le locataire endossera toute reponsabilité relative à l'exercice d'une activité que son propriétaire n'aura pas explicitement autorisée (ici probablement responsabilité financière) De même "frei halten" signifie à mon avis que le propriétaire n'aura pas à répondre de quelque mise en demeure ou plainte que ce soit (responsabilité juridique) relatives à cette activité à partir du moment ou il ne l'aura pas autorisée. HTH |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.