23:09 Nov 21, 2006 |
|
English to Hungarian translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / Sales | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | a vakszerencsére hagyatkozó (stílus v. munkamódszer) |
| ||
3 +1 | töretlenül bízva a sikerben |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
töretlenül bízva a sikerben Explanation: In poor condition, but just managing to get the job done. - ezt a linket te magad adtad -------------------------------------------------- Note added at 10 perc (2006-11-21 23:19:52 GMT) -------------------------------------------------- a régi úttörődal jutott eszembe: "a néppel tűzön-vízen át" -------------------------------------------------- Note added at 11 perc (2006-11-21 23:21:07 GMT) -------------------------------------------------- tűzön-vízen át - nem is olyan rossz, egy kis retró :-) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
a vakszerencsére hagyatkozó (stílus v. munkamódszer) Explanation: bár nekem is tetszik az imádkozós változat. |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|