14:46 Nov 13, 2006 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariana Moreira Portugal Local time: 18:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | fundo de comércio ou ativos intangíveis |
| ||
4 | base permanente de depósito |
|
core deposit base permanente de depósito Explanation: Em textos financeiros, esta é a tradução que utilizo, no entanto, à falta de contexto não consigo ter certezas :) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2006-11-13 15:05:10 GMT) -------------------------------------------------- então sugiro "depósitos a título de base permanente" |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
core deposit fundo de comércio ou ativos intangíveis Explanation: core deposits =goodwill = intangible assets. Resumo em Inglês. The main objective of the present work is to demonstrate that a part of the depository base ... www.teses.usp.br/teses/disponiveis/12/12136/tde-08032004-17... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.