GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:06 Nov 8, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Art/Literary - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: humbird | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tarisman ball OR medicine ball |
|
tarisman ball OR medicine ball Explanation: Don't know this is accepted translation. But among Native American there is a thing called "medicine bag". This is used as tarisman of protection against evil spirits, and its contents differ from a person to another. "Medicine" in this case does not necessary mean medicinal or cure against diseases, but against eveil spirits. Now why "ball"? See below. http://dic.livedoor.com/psearch?key=�� くす‐だま【薬玉】 1 種々の香料を詰めた錦にしきの袋に薬草や造花をつけ、長い5色の糸を垂らした飾り物。不浄を払い、邪気を避けるものとして、端午の節句に柱などに飾った。中国の風習が輸入されたもの。くすりの玉。続命縷しょくめいる。長命縷。《季 夏》「―の人うち映えてゆききかな/虚子」 2 造花などで1に似せて作った飾り物の玉。式典・祝い事などに用い、割ると中からハトや紙吹雪が出るものもある。 So you know "kusudama = kusuri no tama" = 長命縷, thus mecicine ball. For this, "tarisman ball" could be your another choice. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.