22:21 Nov 1, 2006 |
Spanish to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / road maintenance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Tanús Local time: 23:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | cemented gravel |
| ||
4 | crushed/recycled concrete |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cemented gravel Explanation: Me inclinaba más por "concrete" que por "cement", pero no hay forma de adjetivar "concrete". Estoy de acuerdo contigo, con el beneficio de la duda. |
| ||||||||||||||
7 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|