GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:47 Oct 31, 2006 |
Russian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Military / Defense / Описание действия бронебойных снарядов | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergei Tumanov Local time: 19:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | below |
| ||
3 +1 | "bite" into the armor |
| ||
4 | "grab" the armor |
| ||
3 | penetrate armor |
|
penetrate armor Explanation: penetrate tank armor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
below Explanation: grip? they grip armor .. -------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2006-10-31 14:22:53 GMT) -------------------------------------------------- or maybe they "catch" armor? |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
1 hr confidence: peer agreement (net): +1
15 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|