soft credit / hard credit; also hard currency

Spanish translation: Créditos en condiciones concesionales o blando / Crédito duro / Moneda fuerte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:soft credit / hard credit; also hard currency
Spanish translation:Créditos en condiciones concesionales o blando / Crédito duro / Moneda fuerte
Entered by: Lorenia de la Vega

09:07 Oct 28, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: soft credit / hard credit; also hard currency
These are recurring terms in a financial text about transforming development finance.

Any ideas? Thanks in advance.
Lorenia de la Vega
Mexico
Local time: 10:33
Créditos en condiciones concesionales o blando / Crédito duro / Moneda fuerte
Explanation:
SOFT CREDIT: CRÉDITO EN CONDICIONES CONCESIONALES. Préstamo otorgado a tasas de interés inferiores al precio de mercado y con períodos de gracia extendidos. En gral se trata de créditos que conceden los bancos multinacionales a países en desarrollo (López de Puga / Oriolo) También CRÉDITO BLANDO.

HARD CREDIT: CRÉDITO DURO.

HARD MONEY: MONEDA FUERTE. Moneda que supuestamente se mantendrá estable o subirá su cotización con respecto a otras divisas. Corresponde a la moneda de un país económica y políticamente estable. (López de Puga / Oriolo) También STRONG MONEY.

Espero que te sirva.
:)
Selected response from:

María Marta Semberoiz
Argentina
Local time: 12:33
Grading comment
Gracias a todos. Utilice crédito blando en la conferencia hasta que oí a los hispanohablantes decir créditos en condiciones concesionales. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Créditos en condiciones concesionales o blando / Crédito duro / Moneda fuerte
María Marta Semberoiz
4 +3crédito blando/crédito duro/ divisa fuerte
Martha CF
3 +2créditos blandos / créditos difíciles / divisa fuerte
Maria Garcia


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
créditos blandos / créditos difíciles / divisa fuerte


Explanation:
http://www.microsoft.com/spain/empresas/asesor_ayudas/Defini...

http://www.clubofertas.com/detail.php?cat=134&de=7188


Maria Garcia
Local time: 17:33
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 103

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabi Ancarol (X): si de acuerdo
36 mins
  -> Gracias

agree  Monica Monclus
2 hrs
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Créditos en condiciones concesionales o blando / Crédito duro / Moneda fuerte


Explanation:
SOFT CREDIT: CRÉDITO EN CONDICIONES CONCESIONALES. Préstamo otorgado a tasas de interés inferiores al precio de mercado y con períodos de gracia extendidos. En gral se trata de créditos que conceden los bancos multinacionales a países en desarrollo (López de Puga / Oriolo) También CRÉDITO BLANDO.

HARD CREDIT: CRÉDITO DURO.

HARD MONEY: MONEDA FUERTE. Moneda que supuestamente se mantendrá estable o subirá su cotización con respecto a otras divisas. Corresponde a la moneda de un país económica y políticamente estable. (López de Puga / Oriolo) También STRONG MONEY.

Espero que te sirva.
:)

María Marta Semberoiz
Argentina
Local time: 12:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Gracias a todos. Utilice crédito blando en la conferencia hasta que oí a los hispanohablantes decir créditos en condiciones concesionales. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marta Riosalido
49 mins
  -> Gracias, Marta!

agree  Walter Landesman
1 day 5 hrs
  -> Gracias, Walter!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
crédito blando/crédito duro/ divisa fuerte


Explanation:
Quizá esté mejor expresado con la forma en singular.


    Reference: http://www.pagina12.com.ar/1999/suple/cash/99-04/99-04-04/no...
    Reference: http://www.cenoc.gov.ar/pcad_archivos/LIB5b.pdf
Martha CF
Portugal
Local time: 16:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in GalicianGalician
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pablo Bouvier: exacto!
7 mins
  -> Gracias

agree  Walter Landesman
1 day 4 hrs

agree  Valeria Lagos Gordon Downie
1 day 18 hrs

neutral  María Marta Semberoiz: No veo la diferencia entre tu respuesta y la mía anterior.
2 days 2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search