GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:56 Oct 24, 2006 |
German to Polish translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sylwia Lewinska Poland Local time: 13:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | "kolano drażliwe" |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Gonitis, Kniegelenksentzündung |
|
"kolano drażliwe" Explanation: Nie jestem lekarzem, ale wiem że angielskim terminem tej dolegliwości jest "irritable knee" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
2317 days |
Reference: Gonitis, Kniegelenksentzündung Reference information: Też szukam teraz na to odpowiedzi. Spotkałam się z określeniami typu "zapalenie stawu kolanowego" czy też np. "kolano biegacza". W ang. często irritable knee i runners knee pojawiają się razem. Example sentence(s):
Reference: http://www.arthrose-therapie-verzeichnis.de/cgi-php/rel00a.p... Reference: http://www.arthrose-therapie-verzeichnis.de/cgi-php/rel00a.p... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.