07:09 Oct 23, 2006 |
English to Latvian translations [PRO] Tech/Engineering - Other / Security | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Austra Muizniece Latvia Local time: 01:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | novelkamā (magnētiskā) karte |
| ||
3 | Skat. ieteikumu |
| ||
3 | identifikācijas karte |
|
using your swipe card, swipe one of the following swipe points. novelkamā (magnētiskā) karte Explanation: bet problēma ir, ka Vikipēdija saka, esot arī tādas, kas nav jānovelk, tikai jāpietuvina nolasītājam. Varētu "identifikācijas (magnētiskā) karte, bet tas atkal izslēdz naudas kartes... -------------------------------------------------- Note added at 3 h (2006-10-23 10:18:02 GMT) -------------------------------------------------- Tās ar mikroshēmu nekur nevelk (sweep), tās ievieto. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
using your swipe card, swipe one of the following swipe points. Skat. ieteikumu Explanation: Es laikam rīkotos sekojoši: tā kā visas tās kartes tomēr satur elektroniski nolasāmu informāciju, varētu to saukt par elektroniski nolasāmajām maksājumu kartēm jeb īsāk maksājumu kartēm, jo magnētiskā karte tomēr ir "magnetic card" un elektroniskā karte ir "electronic card". tā kā, izņemot naudu, to karti vienkārši ievieto terminālā, bet, kau ko pērkot vai maksājot bārā, veikalā, uc., to izvelk caur terminālu , varētu teikt: ievietojiet nolasītājā vai izvelciet caur elektronisko nolasītāju Ir arī tās ierīces, ko pieslēdz datoram, un tur karti arī ievieto. Izmantojot elektronisko maksājumu karti, ievietojiet to nolasīšanas terminālā sekojoši Terminal, Credit Card – an electronic credit card reader that merchants use to swipe cards at point-of-sale. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
using your swipe card, swipe one of the following swipe points. identifikācijas karte Explanation: tā kā "novelkama"un "magnētiska" neaptver visus iespējamos gadījumus, es laikam lietotu "identifikācijas karte", jo identifikācija ir vienīgā visām situācijām kopīgā pazīme, kas man nāk prātā. Ļoti iespējams, ka pārāk vispārīgs apzīmējums. Vēl viens iemesls - nav gadījies dzirdēt, ka bankas kartes dēvētu par "swipe card", parasti taču var teikt "debetkarte", "kredītkarte" u.tml. "Swipe card" līdz šim ir gadījies redzēt tikai kontekstā, kas saistīts ar auto stāvvietām, apsardzi, ieeju noteiktās telpās u.tml. -------------------------------------------------- Note added at 3 dienas5 h (2006-10-26 12:50:06 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- piebilde - varbūt nenāktu par ļaunu izmantot arī daļu no Ineses atbildes (elektroniski nolasāma), piem., elektroniski nolasāma indentifikācijas karte? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.