relationship status

Italian translation: situazione sentimentale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:relationship status
Italian translation:situazione sentimentale
Entered by: Conchita Conigliaro

08:02 Oct 18, 2006
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Surveying / web site
English term or phrase: relationship status
Nella compilazione di un profilo in un sito web, si chiede di indicare il Relationship Status ai fini di poter essere contattati o meno da altri utenti.
Come tradurre ? Stato relazionale non mi convince per nulla...
Un po' di contesto:
We thought long and hard about this! We aren’t a dating site and we aren’t interested in your marital status or sexual preferences, but some users prefer someone else who is also in a relationship and therefore won’t be making any advances. Others find it motivating if there is the potential for a bit of flirting. It’s your choice and if you don’t have an opinion either way, then best to leave this field as “Prefer not to say”.
Marilina Vanuzzi
Italy
Local time: 13:46
situazione sentimentale
Explanation:
Mi sembra una buona soluzione
Selected response from:

Conchita Conigliaro
Italy
Local time: 13:46
Grading comment
Alla fine mi sono decisa per questa soluzione. Grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3situazione sentimentale
Conchita Conigliaro
3stato sentimentale
AdamiAkaPataflo
3stato civile
Caterina Passari


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stato sentimentale


Explanation:
anche se non mi convince molto, è usato in molti siti del tipo di cui parli tu...
:-)

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 13:46
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fiamma Lolli: non ne dubito ma francamente è un po' una fetecchia, niente ma niente di personale!!! :-)
1 hr
  -> infatti ho precisato che non mi convince - ma com'è che si dice, "l'uso fa la regola", o una roba così... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stato civile


Explanation:
in genere, viene definita così la propria..."situazione sentimentale" anche presso i siti di ricerca dell'anima gemella;)

Caterina Passari
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
situazione sentimentale


Explanation:
Mi sembra una buona soluzione

Conchita Conigliaro
Italy
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Alla fine mi sono decisa per questa soluzione. Grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli
1 hr
  -> grazie Fiamma!

agree  Raffaella Panigada
2 hrs
  -> grazie Raffaella!

agree  clarinet3: agree
14 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search