county clerk / register

Portuguese translation: escrivão / conservador

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:county clerk / register
Portuguese translation:escrivão / conservador
Entered by: Liliana Gomes

15:02 Oct 17, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: county clerk / register
Boa tarde colegas,
num certificado de nascimento surge no final do mesmo a seguinte frase:
I, xxx, clerk/register of said county of xxx do hereby certify...
xxx county clerk/register

Como traduzir aqui este "register"? É que "registrar" traduzi por "conservador do registo civil". Aqui, register só se pode estar a referir ao registo, não é assim?

Obrigada!
Liliana Gomes
Local time: 02:32
conservador
Explanation:
O termo parece estranho, mas quando pesquisei no Google "clerk/register" apareceram várias páginas de registos de condados no estado de Michigan. Deve ser dos poucos estados a adoptar tal designação... eu diria "conservador" simplesmente ... não vejo maneira de fazer mais distinção em PT-PT

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-17 16:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

"escrivão/conservador do condado" parece-me muito bem...secretário, não
Boa sorte
Selected response from:

Edgar Potter
United States
Local time: 20:32
Grading comment
Obrigada a todos!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1conservador
Edgar Potter
5 +1escrivão/encarregado do registro
Clauwolf
3 +1escrivão/secretário
Brandi Miller


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
conservador


Explanation:
O termo parece estranho, mas quando pesquisei no Google "clerk/register" apareceram várias páginas de registos de condados no estado de Michigan. Deve ser dos poucos estados a adoptar tal designação... eu diria "conservador" simplesmente ... não vejo maneira de fazer mais distinção em PT-PT

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-17 16:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

"escrivão/conservador do condado" parece-me muito bem...secretário, não
Boa sorte

Edgar Potter
United States
Local time: 20:32
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada a todos!
Notes to answerer
Asker: obrigada mais uma vez. Eu tb achei estranho... então, acha que devo traduzir simplesmente como "conservador"? O que acha de "secretário/conservador do condado"? ou "escrivão/conservador do condado"?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
47 mins
  -> Thanks

neutral  Paul Dixon: Not in PT-BR.
4026 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
escrivão/secretário


Explanation:
escrivão or secretário seems a better option to me. I have used them in this context in certificates I have done.

Brandi Miller
United States
Local time: 21:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paul Dixon: Yes, I agree. I do hereby certify, on this 25th day of October of the year 2017 of the Common Era, that 'escrivão' is a perfect translation.
4026 days
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
escrivão/encarregado do registro


Explanation:
:) "register" e "registrar" são sinônimos

Clauwolf
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vertebem
43 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search