Bühne

Polish translation: pomost

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Bühne
Polish translation:pomost
Entered by: Mariusz Wstawski

07:04 Oct 17, 2006
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / sterownik maszyny
German term or phrase: Bühne
ostatni przykład też dotyczy Bühne-> "Stapel auf Bühne zu hoch"

1497 Meldung Anleger AN-30: Sicherheitsschleife Bühne
1498 Meldung Anleger AN-30: Sicherheitsschleife Handanlegebereich
1499 Meldung Anleger AN-30: Schutztür Einlaufseite geöffnet

1500 Meldung Anleger AN-30: Schutztür Auslaufseite geöffnet
1501 Meldung Anleger AN-30: Schutztür an der Bedienseite geöffnet
1502 Meldung Anleger AN-30: Anleger und SRE nicht geschlossen
1503 Meldung Anleger AN-30: Sicherheitsbarriere nicht eingebaut
1504 Meldung Anleger AN-30:
1505 Meldung Anleger AN-80: Sicherheitslichtschranke unterbrochen
1506 Meldung Anleger AN-80: Quittieren der Sicherheitslichtschranke schlug fehl
1507 Meldung Anleger AN-60: Sicherheitsbarriere nicht ausgefahren
1508 Meldung Anleger AN-60: Röllchenleiste nicht gespannt
1509 Meldung Anleger: Rollenbahn nicht eingeschaltet
1510 Meldung Anleger: FPU nicht eingeschaltet
1511 Meldung Anleger: Ableger nicht eingeschaltet
1512 Meldung Anleger: Keine Pappe an Einzugswelle
1513 Meldung Anleger: Keine Pappe an Prallwand
1514 Meldung Anleger: Stapel auf B³hne zu hoch
Mariusz Wstawski
Poland
Local time: 10:37
pomost
Explanation:
pomost przejezdny urządzenia (mechanizmu) do rozbierania form drukarskich
Selected response from:

Bogusław Mączka (X)
Local time: 10:37
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4pomost
Bogusław Mączka (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pomost


Explanation:
pomost przejezdny urządzenia (mechanizmu) do rozbierania form drukarskich

Bogusław Mączka (X)
Local time: 10:37
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 107
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search