GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:49 Oct 13, 2006 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Food & Drink | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: tyamamur Japan Local time: 04:05 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | FYI-2 |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
FYI-2 Explanation: キャップ一杯(20cc)あるいは(20ml)の表現を、とくに「酢」の商品説明で見かけました。ただ、10mlになっているものもあるので、大さじ、小さじのような一定の「規格」はないのではないかと思います。訳語のご参考にはならないでしょうが、イメージとしては目盛りのついた深めのふた、でしょうか。 Reference: http://www.oomati-genki.com/genkisu.html Reference: http://www.chugan.com/product/newpro-kurozu.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.