22:33 Oct 11, 2006 |
English to Japanese translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: isoyo Local time: 03:59 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | 下参照 |
| ||
3 +2 | 私(僕)の気持ちを受取って! |
| ||
3 | 君にぞっこんなんだ |
| ||
3 | ほんのお気持ちです。 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
be my valentine! 下参照 Explanation: バレンタインデーで送るカードや手紙で、愛する人、恋人に伝える言葉ですね。付き合っている恋人や夫婦間で、カードを送ることがありますから、一筋縄にいかない訳だと思います。日本では、バレンタインのときは、まず告白する!がモットーになるので「僕(私)と付き合ってください!」という意味合いに訳せると思いますが、海外でのカード文化ならではの、既に付き合ってたり、夫婦間でのやりとりの場合は、やはり、この機に愛を確認するという意味で「愛してるよ!」「愛してるわ!」「だ~いすき!」位でよいと思います。しかしてれくさいですね(笑) Reference: http://www.family.gr.jp/valentine/valentine.htm |
| |