13:09 Oct 10, 2006 |
|
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Owner |
| ||
4 | ownership |
| ||
2 | Premises |
| ||
2 | trademark/patented/owned |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Premises Explanation: Lo ´´unico que se me ocurre es que el ministerio se refiera al edificio, como propiedad inmueble, como objeto del acuerdo. Pero s´´olo estoy adivinando. (Perd´´on por los acentos; en este cuadro andan mal...) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
trademark/patented/owned Explanation: Just some other options, hard to tell from the limited context. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Owner Explanation: I've sometimes seen this when referring to the party that owns the power plant. |
| ||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|