GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:41 Oct 9, 2006 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 00:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Schwerkraftlüftung |
|
Schwerkraftlüftung Explanation: Sformułowanie zawiera pewien - modny ostatnio ;-) - "skrót myślowy". Wentylacja grawitacyjna z definicji nie zawiera żadnych mechanicznie napędzanych elementów, czyli trudno raczej szukać dosłowego "wentylatora grawitacyjnego". Zamiast tego należy raczej mówić o układzie wentylacji grawitacyjnej (no i "układ" też mamy ;-) -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-10-09 08:03:04 GMT) -------------------------------------------------- Inne możliwości to freie / natürliche Lüftung. Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&q=Schwerkraftl%C3%BCftung&... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.