10:44 Sep 29, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Iwona Szymaniak Poland Local time: 10:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | filie działające poza granicami Stanów Zjednoczonych |
| ||
3 | podmioty zależne poza granicami USA |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
non-us subs podmioty zależne poza granicami USA Explanation: wydaje mi sie ze tak, filia to imho oddzial tej samej firmy a subsidiaries to wg slownika: a company controlled by a holding company |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
non-us subs filie działające poza granicami Stanów Zjednoczonych Explanation: zapewne o coś takiego chodzi w tym kontekście okrojonym bo mogą być łodzie podwodne przecież i subskrybenci lub abonenci -------------------------------------------------- Note added at 11 days (2006-10-10 22:12:22 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Dziękuję :) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|