Good Riddance to XX

Spanish translation: olvídese de / se acabó [el problema de] / adios y buen viaje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Good Riddance to XX
Spanish translation:olvídese de / se acabó [el problema de] / adios y buen viaje
Entered by: Norabel

16:42 Sep 26, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Media / Multimedia / microcontrollers
English term or phrase: Good Riddance to XX
Hola, colegas.

Se trata de una campaña para ayudar a combatir una plaga (los roedores).

"Good Riddance to Rodents

¡Al diablo con los roedores! se me ocurre en primer lugar.

(Para mi propia sorpresa, en esta traducción al español sí agrego los signos de exclamación que suelo omitir en este tipo de material).

El lector habla Hispanic Spanish. ¿Me pueden proponer algo mejor? ¡Deshágase de los roedores! o algo así....

Muchas gracias.

Au
Aurora Humarán (X)
Argentina
Local time: 08:25
olvídese de los / se acabó / adios y buen viaje
Explanation:
otras posibilidades

al cuerno
bien viaje
adios, muy buenas



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-26 18:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

se acabó el problema (la lacra ???) de los roedores
Selected response from:

Norabel
Local time: 13:25
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4olvídese de los / se acabó / adios y buen viaje
Norabel
4Acabe con los roedores / Ni un roedor más / Extermine a los roedores
Rafael Molina Pulgar
4Adiós a los roedores
NetTra
4Hasta Nunca!!!!!
Robert Copeland


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good riddance to xx
Acabe con los roedores / Ni un roedor más / Extermine a los roedores


Explanation:
Algunas propuestas.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good riddance to xx
Adiós a los roedores


Explanation:
Es más sencilla, directa y menos fuerte que lo de "al diablo". Es una opción... ojalá te sirva.

Saludos!

NetTra
Local time: 05:25
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
good riddance to xx
Hasta Nunca!!!!!


Explanation:
suerte!!!!

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-09-26 16:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

I like Rafael's comment: Ni un roedor más!!! Very good!

Robert Copeland
United States
Local time: 07:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
good riddance to xx
olvídese de los / se acabó / adios y buen viaje


Explanation:
otras posibilidades

al cuerno
bien viaje
adios, muy buenas



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-26 18:12:56 GMT)
--------------------------------------------------

se acabó el problema (la lacra ???) de los roedores

Norabel
Local time: 13:25
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Rosich Andreu: me gusta la primera opción
44 mins
  -> gracias

agree  MikeGarcia: A mí también....
1 hr
  -> gracias

agree  Marina Soldati
1 hr
  -> gracias

agree  Susy Ordaz
4 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search