ohne deutsche Bezüge

Italian translation: senza fare riferimento al suo essere tedesco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:ohne deutsche Bezüge
Italian translation:senza fare riferimento al suo essere tedesco
Entered by: Margherita Bianca Ferrero

12:45 Sep 25, 2006
German to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
German term or phrase: ohne deutsche Bezüge
Relazione descrittiva di un film su Papa Benedetto XVI e sulla Chiesa cattolica

Den Papst - weitgehend ohne deutsche Bezüge, auch als Menschen zu zeigen, wird dem Film Authentizität und bei aller Ernsthaftigkeit eine gewisse Leichtigkeit geben.

Mia interpretazione:
Mostrare il Papa, senza riferimento alcuno alla sua origine tedesca??/senza riferimenti tedeschi??, anche come uomo, conferirà al film autenticità e una certa leggerezza, seppure con la massima serietà.
Antonella Vallicelli
Italy
Local time: 12:25
senza fare riferimento al suo essere tedesco
Explanation:
credo sia importante il suo "essere" visto che si è parlato anche della sua gioventù nel periodo nazista.
Selected response from:

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 12:25
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4senza fare riferimento al suo essere tedesco
Margherita Bianca Ferrero
4senza riferimenti tedeschi
peterr


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza fare riferimento al suo essere tedesco


Explanation:
credo sia importante il suo "essere" visto che si è parlato anche della sua gioventù nel periodo nazista.

Margherita Bianca Ferrero
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
senza riferimenti tedeschi


Explanation:
credo che significhi che il film presentera il Papa - lungimirante senza riferimenti tedeschi, anche come uomo e conferira autenticita e nonostante la serieta del tema trattato, anche una certa leggerezza.

Se sbaglio, corigeritemi... ;-)

peterr
Italy
Local time: 12:25
Native speaker of: Native in SlovenianSlovenian, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search