pincer grip

Portuguese translation: Agarrando-a em pinça

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pincer grip
Portuguese translation:Agarrando-a em pinça
Entered by: Vanussa (X)

16:44 Sep 20, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Education / Pedagogy
English term or phrase: pincer grip
The boy can hold a pen in a pincer grip firmly enough to make some scribbles but he has very poor fine motor skills.

Agradeco a vossa ajuda.
Vanussa (X)
Agarrando-a em pinça
Explanation:
O rapaz consegue agarrar na caneta com os dedos em pinça, de um modo suficientemente firme para escrevinhar...

pincer - "An object resembling one of the grasping parts of a set of pincers." Literal.
Selected response from:

Teresa Bento
Portugal
Local time: 12:18
Grading comment
obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Agarrando-a em pinça
Teresa Bento
5como uma pinça (indicador e polegar)
Ivaneide
4empunhadura correta
Clauwolf


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
empunhadura correta


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Agarrando-a em pinça


Explanation:
O rapaz consegue agarrar na caneta com os dedos em pinça, de um modo suficientemente firme para escrevinhar...

pincer - "An object resembling one of the grasping parts of a set of pincers." Literal.


    Reference: http://www.answers.com/topic/pincer
Teresa Bento
Portugal
Local time: 12:18
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
obrigada a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
2 hrs
  -> obrigada, Rhandler

agree  Tania Marques-Cardoso:
4 hrs
  -> Obrigada, Tânia

agree  Denise Miranda: é a nomenclatura correta em psicomotricidade!
4 hrs
  -> Obrigada, Denise

agree  Walkiria De Sousa: Se for para o Brasil, sugiro usar "segurar" em vez de "agarrar". Fica mais elegante e didático, pois explica que não se deve segurar o lápis com força, mas com naturalidade. E ainda se for para o Brasil, escrever, em vez de escrevinhar. Bom trabalho.
9 hrs
  -> Obrigada, Walkiria
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
como uma pinça (indicador e polegar)


Explanation:
O garoto consegue agarrar na caneta como uma pinça, de um modo suficiente...

Ivaneide
Brazil
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search