Flexible à 150 %

English translation: totally flexible

00:01 Sep 20, 2006
French to English translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / description of availability
French term or phrase: Flexible à 150 %
this appears on a CV (resumé)
after stating that she has 3 children

Belgian French - UK English :-)

this is urgent - thanks very much
RHELLER
United States
Local time: 06:51
English translation:totally flexible
Explanation:
think rubber!
Selected response from:

sarahl (X)
Local time: 05:51
Grading comment
Thanks to everyone!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6totally flexible
sarahl (X)
3 +3150% flexible
Fiorsam


Discussion entries: 9





  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
150% flexible


Explanation:
cannot think of any other way to say it (also, if the expression is isolated: 150% flexibility)

Fiorsam
United States
Local time: 08:51
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, it's just a way of saying "even more than 100%"
2 hrs

agree  Julie Barber
5 hrs

agree  Céline Débiton
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
totally flexible


Explanation:
think rubber!

sarahl (X)
Local time: 05:51
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Grading comment
Thanks to everyone!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: even more than...
1 hr
  -> more than rubber?

agree  Steve Melling: Raises the issue of whether one should "repackage" when translating. If you know that a "literal" translation sounds "odd" is it not better to adapt it?
4 hrs
  -> I don't believe in belles infidèles. I'll just try to reproduce the source to the best of my abilities. There's 2 schools, actually. :-)

agree  Dr Sue Levy (X): like Sharon Stone, who once boasted that even at the age of 40-something, she could still touch the back of her head with her foot... must come in handy ;-)
5 hrs
  -> well, if she ever needs to scratch her head...

agree  Céline Débiton
6 hrs
  -> thanks Céline

agree  Ingeborg Gowans (X)
9 hrs
  -> thanks Ingeborg

neutral  Fiorsam: Yes, that's what it means but it's not what it says - See comment in the asker's box
9 hrs
  -> I'm afraid I don't understand your comment.

agree  Ian Davies
12 hrs
  -> thanks, mate.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search