Soyez très bon Skin bon genre

German translation: Die neue Skin - da werden Ihre Ohren Augen machen!

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Soyez très bon Skin bon genre
German translation:Die neue Skin - da werden Ihre Ohren Augen machen!
Entered by: Harry Bornemann

19:56 Sep 19, 2006
French to German translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications)
French term or phrase: Soyez très bon Skin bon genre
Als wenn "bon chic bon genre" nicht schon schwer genug zu übersetzen wäre, muss hier auch noch ein Wortspiel mit der "Skin" gemacht werden, der austauschbaren Schale des Headsets...

L’oreillette chic qui vous colle à la peau !

Parce que la mode passe aussi par l’oreillette,
soyez très bon Skin bon genre !
Harry Bornemann
Mexico
Local time: 13:46
Skin - da werden Ihre Ohren Augen machen !
Explanation:
Gaaaanz ganz frei ..... ;-)
Selected response from:

A_Walch
Local time: 21:46
Grading comment
Gefällt mir am besten :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3siehe unten
Antje Lücke
3Skins mit Stil
Geneviève von Levetzow
2 +1Skin - da werden Ihre Ohren Augen machen !
A_Walch
2Seien Sie schicky-spiny
Emmanuelle Riffault


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe unten


Explanation:
Ich würde da ganz was anderes draus machen, z. B.:

Skins in hippen Farben für jeden Anlass... für Leute, die wissen, dass die Mode auch vor Skins nicht Halt macht.

Antje Lücke
Germany
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Skins mit Stil


Explanation:
Hallo Harry - ich glaube, dass 'bon genre' dem dt. 'mit Stil' entspricht...

Geneviève von Levetzow
Local time: 21:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Seien Sie schicky-spiny


Explanation:
Nach dem Modell von "schicky-micky" (schreibt sich das so? :-()

Ich hoffe natürllich, dass die Bedeutung vom englischen "spiny" nicht stört...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2006-09-20 07:38:10 GMT)
--------------------------------------------------

Ich meinte natürlich "schicky-skiny" :-(

Emmanuelle Riffault
Australia
Local time: 05:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Skin - da werden Ihre Ohren Augen machen !


Explanation:
Gaaaanz ganz frei ..... ;-)

A_Walch
Local time: 21:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gefällt mir am besten :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antje Lücke: fände ich in Kombination mit meinem ersten Teil (Skins in hippen Farben) sehr gut.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search