GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:39 Sep 15, 2006 |
Japanese to English translations [PRO] Law/Patents - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: KathyT Australia Local time: 15:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | in the form of water ring (or circle) |
| ||
4 | ripple-like |
| ||
3 | circular ring (shape) |
| ||
1 | toroidal shape(of the swimming float) |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
ripple-like Explanation: This is what I would say. "Ripple" is what you see when you throw a rock into a pond. Japanese word 水輪 is exact translation of ripple. Because there is another character 状 after 水輪, this has to be taken care of alos. Its English equivalent in this case is -like. In your context the liquidy matter is being spit out from a spout of some kind of machine, and it is far more denser than water, you see it is spreading out in ripple-like manner. Think about this -- you are making a pancake, and made a butter first (by mixing flour, water, eggs, etc.), then you take this out from the bowl and slowly pour into a pan, that's what you see. Hope this helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
toroidal shape(of the swimming float) Explanation: just a guess -------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2006-09-16 04:19:45 GMT) -------------------------------------------------- doughnut also donut n. A small ring-shaped cake made of rich, ... The other toroidal food item used in topological explanations is the bagel. ... www.answers.com/topic/doughnut - 84k |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
circular ring (shape) Explanation: In response to your added information: 吐出された流動状食品材料の水輪状の広がりを利用する。。。 I would say: Use the expanding circular ring (shape) of the liquid as it is poured into the mold.... One more thing - I would advise against using any form of "spit" to translate 吐き出す in any food-related translations (unless you're talking about a human reaction, of course!! ;-) ) HTH a little... -------------------------------------------------- Note added at 2 days11 hrs (2006-09-17 19:38:59 GMT) -------------------------------------------------- I should add that I'm assuming the 'circular ring' is being used, kind of as a *guide* for introducing additional colors (of the liquid) to the mix, (like when making a marble cake, etc.). Does that make sense in your context? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the form of water ring (or circle) Explanation: 水輪, pronounced as "suirin", can be literally water ring or circle. It's not a common term, but you can imagine how it's formed if you think of wave rings spreading outwards when you drop a stone in a calm-surface pond. I don't know what it is, but the referred material is liquid and ripples like water. HTH -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2006-09-21 05:18:23 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- If stressing, the nuance in Japanese lies in its similarity to water. Please think about it. - Cheers, Reference: http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/s/suirin.htm Reference: http://www.aisf.or.jp/~jaanus/deta/g/gorintou.htm |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|