11:12 Sep 13, 2006 |
German to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Extrautrustning för bilar | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Staffan Wiman Sweden Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | tillgänglig komfort |
| ||
2 | komforttillträde |
|
komforttillträde Explanation: Det finns en del sammansättningar med Komfort där översätts till komfort på svenska också. Zugang översätts med befogenhet eller tillträde. Förmodligen handlar det om fjärrkontroll för dörröppning och tillträde till olika system. Eventuellt komfortöppning. Ett vagt svar... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
tillgänglig komfort Explanation: känns "rubrikmässig".. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.