la symphonie éclatée

English translation: the exploding symphony

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:la symphonie éclatée
English translation:the exploding symphony
Entered by: DocteurPC

15:18 Sep 8, 2006
French to English translations [PRO]
Marketing - Music / title of a painting (w-i-p)
French term or phrase: la symphonie éclatée
this was the marketing name for the program given to a concert by Kent Nagano and the Montreal Symphony Orchestra this week - (Beethoven's Ninth) and it will become the name of a painting based on it -
all the local papers (even English Montreal papers) used the French version - or they bypassed the "marketing slogan" all together - it did not help much

"exploded" seems a bit exaggerated (GDT) and shattered and blown up and broken up (wordreference.com) do not apply

any suggestions? obviously, the word symphony is a given
DocteurPC
Canada
Local time: 20:48
An exploded view of a/the symphony
Explanation:
I'm not sure if this would be suitable for your 'marketing' tone, but I reckon they are indeed trying to use 'éclaté(e)' in the sense of 'exploded view' — analysis by dissection, etc.

Of course, the underlying pun of 's'éclater' = 'to have a whale of a time' [Ode to Joy' and all that] gets lost, but you can't have everything!

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-09-08 15:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Beethoven fit to burst"
Selected response from:

Tony M
France
Local time: 02:48
Grading comment
that's the closest to my final choice - it also had to "match" my poem which I will translate one day, when I'm not translating financial statements or heavy legal texts ;-) thanks to all
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4the expanding symphony
David Vaughn
4An exploded view of a/the symphony
Tony M
4the fabulous/astounding/super symphony
Barbara Cochran, MFA
3blazing, glowing, sparkling and much more
Louise Dupont (X)
3Joie de Vivre Symphony
Julie Barber
1breakup of the symphonic form
Jeffrey Lewis


Discussion entries: 12





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the expanding symphony


Explanation:
I'm sure that "éclatée" here probably refers to something expanding beyond its normal boundaries, as the term is often used in French art texts.

"Expanding" perhaps plays on the "expanding universe".





--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2006-09-08 15:44:25 GMT)
--------------------------------------------------

the unfurling symphony
the unfolding symphony

I feel that in French texts refering to art, especially post-structuralist, éclaté doesn't give the idea of shattered, but more of unfolding, of the various threads that can come from one root.

David Vaughn
Local time: 02:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 201
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
breakup of the symphonic form


Explanation:
Why they chose this slogan might have something to do with the rest of the program

If you have the liner notes they might give a clue

Musicologically, it sounds like a reference to the then shocking nature of the choral (final) movement, which stands in music history for the beginning of the breakup of the symphonic form via the introduction of elements not purely symphonic (the chorus and Schiller's poem), but also because of the way orchestra and chorus interact. This kiss was for all the world, but it had a certain frantic quality.

So, in formal terms, "breakup of the symphonic form" might be a close crib, if not the best rendering. Yes, there were symphonies after Beethoven, but you get an argument about each one. Wagner sold out to music drama, Mahler to a giant orchestra and sophisticated orchestration (and lyrics in his great second). I love Vaughn Williams and Elgar and Shostakovitch, and there are other 20th century symphony writers. Copland, Stravinsky, etc. Brahms is pretty obviously in the shadow of Beethoven. They all are, in a way. You could compare the development of the form to a volcano. It builds and builds through Mozart and Haydn, and then breaks open with Beethoven, and after that never reaches quite the same height though it bubbles and boils

Now I see Rob has basically echoed this, so I'll post it. "Breakup" seems to me to be the almost scholarly formal term, but if this hypothesis isn't right then it might not be suitable either...

Jeffrey Lewis
United States
Local time: 19:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: I don't see it so much as 'break up' (or break down, for that matter) as 'springing apart', 'bursting forth' etc. All that joy just couldn't be contained... "Joy is bustin' out all over!"
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
An exploded view of a/the symphony


Explanation:
I'm not sure if this would be suitable for your 'marketing' tone, but I reckon they are indeed trying to use 'éclaté(e)' in the sense of 'exploded view' — analysis by dissection, etc.

Of course, the underlying pun of 's'éclater' = 'to have a whale of a time' [Ode to Joy' and all that] gets lost, but you can't have everything!

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2006-09-08 15:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

"Beethoven fit to burst"

Tony M
France
Local time: 02:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 46
Grading comment
that's the closest to my final choice - it also had to "match" my poem which I will translate one day, when I'm not translating financial statements or heavy legal texts ;-) thanks to all
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
blazing, glowing, sparkling and much more


Explanation:
Pourquoi ne pas utiliser dans le sens d'éclatant

Louise Dupont (X)
Canada
Local time: 20:48
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Joie de Vivre Symphony


Explanation:
can we go part French with 'Joie de Vivre Symphony' ?

or..: cascading symphony

I was looking for a well know ad - of a perfume bottle spraying right up into the air like a water spring, but couldn't find it so you got this instead...

Lanvin Arpège, a feminine masterpiece created in 1927, named for its similarity to an arpeggio—a cascade of successive notes. Éclat d’Arpège, drawing inspiration from the original, reflects the spontaneity of a modern woman.
http://shop.nordstrom.com/s/2828130/0~2377897~2377899~238399...

Tonic Symphony is my last suggestion...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-09-08 22:05:53 GMT)
--------------------------------------------------

I fibbed, another suggestion: Star Burst Symphony....

or Nebula Symphony

check out nature on this link for an eclat...:
http://hubblesite.org/gallery/album/nebula_collection/

Julie Barber
United Kingdom
Local time: 01:48
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the fabulous/astounding/super symphony


Explanation:
Quand on parle de la musique, "eclatant" veut dire "super" ou "fab," selon les anglais. Aussi, on peut traduire "eclatant" comme "blaring" ou "loud," en general. Reference: Grand Dictionnaire Francais/Anglais Harper Collins.

Barbara Cochran, MFA
United States
Local time: 20:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search