Pflegschafts- (Vormundschaftsgericht)

Polish translation: sąd rodzinny (i opiekuńczy)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Pflegschafts- (Vormundschaftsgericht)
Polish translation:sąd rodzinny (i opiekuńczy)
Entered by: klick

14:39 Aug 31, 2006
German to Polish translations [PRO]
Law (general)
German term or phrase: Pflegschafts- (Vormundschaftsgericht)
Werden Kinderzuschuesse vom Zahlungsempfaenger nicht zugunsten des Kindes verwendet, so kann mit Zustimmung des Pflegschafts- (Vormundschafts-) gerichtes ein anderer Zahlungsempfaenger bestellt werden.
chodzi o osobę pobierającą rentę inwalidzką wraz z dodatkiem na dzieci
Jak to przetlumaczyć aby zachować w zdaniu zarówno Pflegschafts- jak i Vormundschaftsgericht.
klick
Poland
Local time: 02:14
sąd rodzinny (i opiekuńczy)
Explanation:
W polsce tymi sprawami zajmują się wydziały sądów cywilnych zwane sądami rodzinnymi. Jeżeli chcesz koniecznie zrobić nazwę z dwóch członów to proponuję rodzinny i opiekuńczy.

Wiadomo że dosłownie to opieka i kuratela, ale kuratela w nazwie sądu będzie IMO brzmiała bardzo dziwacznie.
Selected response from:

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 02:14
Grading comment
Dziękuję Ci bardzo za pomoc :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1sąd rodzinny (i opiekuńczy)
Szymon Metkowski
4sad wyznaczajacy opiekuna
Alicja Bloemer
3sąd opiekuńczy sprawujący kuratelę
aerduch


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sąd opiekuńczy sprawujący kuratelę


Explanation:
propozycja

aerduch
Poland
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sad wyznaczajacy opiekuna


Explanation:
Slownik prawniczo-handlowy

Alicja Bloemer
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sąd rodzinny (i opiekuńczy)


Explanation:
W polsce tymi sprawami zajmują się wydziały sądów cywilnych zwane sądami rodzinnymi. Jeżeli chcesz koniecznie zrobić nazwę z dwóch członów to proponuję rodzinny i opiekuńczy.

Wiadomo że dosłownie to opieka i kuratela, ale kuratela w nazwie sądu będzie IMO brzmiała bardzo dziwacznie.

Szymon Metkowski
Poland
Local time: 02:14
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 536
Grading comment
Dziękuję Ci bardzo za pomoc :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  aerduch: tak, sąd rodzinny to lepsza opcja
45 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search